Лопе де Вега - Том 2
Лауренсья
И удалось все уничтожить:Бумагу, клятву, подпись — все?
Фисберто
По соглашению сторонРазорван договор.
Лауренсья
Так что же:И Карлос добиваться можетТого, о чем мечтает он?
Фисберто
Уехал Карлос. И, ей-богу,Его Элисе не видать.
Лауренсья
Как? Что?
Фелисьяно
Довольно! РевноватьЯ буду. В дальнюю дорогуПустился он. Уехал.
Лауренсья
Да?И не пришел ко мне проститься?
Фелисьяно
Уверить хочешь, что влюбитьсяВ него успела?
Фисберто
Ох, беда!Уж если женщине, даетсяЧас мести, — знай, что не простит,Особенно, когда вернетсяВиновный и у ног лежит.Лауренсия, не огорчайтеВы так сеньора моего!Он любит вас, и вы егоНе мучьте. И не уверяйте,Что мил вам Карлос. С тайной ранойУехал он. А с этим вотПоговорите. Здесь он. Ждет —У ваших ног.
Лауренсья
Какой ты странный!Пусть он идет к Элисе. ЯНе перейду за ним порога.
Фелисьяно
Ревнуй меня, казни меня,Убей, замучь меня, но богомКлянусь: мне Карлосом другимПридется стать и, все бросая,Бежать.
Фисберто
Поговорите с ним!
Лауренсья
И не проси!
Фисберто
Ведь вот какаяВы злая! Видите? ГотовОн плакать.
Лауренсья
Не заплачет. Что ты!
Фелисьяно
Оставь, не трать напрасных слов,Фисберто! Кончены расчеты.Ну, что ж, пусть празднует победу…В поход готовиться пойдем.Она упьется торжеством,А я обманутый уеду.Не говорил ли я всегда,Что все в ней ложь? С улыбкой злоюОни играют правдой.
Лауренсья
Да?А стоишь ты, чтоб я иноюБыла с тобой?
Фелисьяно
Иду. Прости.
Лауренсья
Ты верно едешь?
Фелисьяно
О, еще бы!
Лауренсья
Во Фландрию?
Фелисьяно
О да! Пусти!
Сабина
Фисберто тоже?
Фисберто
Тоже.
Сабина
Оба?
Фисберто
Да, если ты бросаешь нас.
Сабина
Но там такой ведь холодина?
Фисберто
Зато мы привезем, Сабина,Мехов из Фландрии запас.
Сабина
Нет, запасись там ветчиной!
Лауренсья
Я женщина! Что лицемерить?
Фелисьяно
В чем?
Лауренсья
В том, что верю.
Фелисьяно
Ангел мой,Если ты мне не будешь верить,Тогда кому же?
Лауренсья
Да? Ты мой?Ты для меня ее бросаешь?
Фелисьяно
Там я морочил. Понимаешь?Клянусь, что буду я с тобой,Пока я жив, пока дышу.
Лауренсья
Скажи о ней плохое.
Фелисьяно
Боже!О женщине?
Лауренсья
Ну, я прошу!
Фелисьяно
И ты полюбишь?
Лауренсья
Очень!
Фелисьяно
Что же?..Она глупа. Она урод.
Лауренсья
Молчи! Довольно! Я твоя.
Целуются.
Фисберто
(Сабине)
Что ж, отправляться мне в поход?
Сабина
Он ждет любви!
Фисберто
Дышу и яЛюбовью!
Сабина
Ты? Любовью дышишь?
Фисберто
Ты видишь, я ночей не сплю.
Сабина
Вот обругай мне Паулу, слышишь?
Фисберто
И ты полюбишь?
Сабина
Полюблю.
Фисберто
Хлам Паула! Выбросить в окошко!
Сабина
Ну, я теперь твоя!
Фисберто
Постой!Шаги в той комнате пустой.
Сабина
Потише надо нам немножко.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Октавьо.
Октавьо
Твой паж, который ждет тебя у входа,Сказал мне, что ты здесь, Фелисиано,И, если мне Лауренсия позволит,Хотел бы я сказать тебе два слова.
Лауренсья
Раз это будет сказано при мне,Я позволяю.
Октавьо
Это ничего,Что объясненье наше ты услышишь.
Фелисьяно
Октавио, я слушаю тебя.
Октавьо
После того как были скрепленыУсловия твоей, Фелисиано,Женитьбы на сестре моей Элисе,И соглашенье сам ты подписал,Потребовал внезапно ты у насПрибавить к шести тысячам дукатовЕще четыре тысячи. ОтецБыл возмущен, и вы на том расстались.Но, взвесив то, чего лишится он,Порвав с тобой, и что приобрететВ твоем лице, он вновь оценку сделалТому, чем он владеет, и нашел,Что может дать тебе все, что ты просишь.Немного тут и я пришел на помощь.Тебе он предлагает десять тысячИ вечером сегодня приглашаетНа свадьбу всех друзей и всю родню.Иди же, руку поцелуй ему.Невеста одевается к венцу,И весь наш дом пришел уже в движенье.
Фелисьяно
(Лауренсье)
Что скажешь ты на это?
Лауренсья
Я? При чем жеТут я?
Фелисьяно
Лауренсия, послушай!Тут дело чести. Тут такое дело,Что если «нет» сказать, то наши семьиНепоправимый понесут ущерб.О, никогда я…
Лауренсья
Стой! Молчи! Довольно!Сказать ты хочешь, что за десять тысячВернешься к ней?
Фелисьяно
Не думаешь же ты,Что дело тут в деньгах?
Лауренсья
Но это ясно!
Фелисьяно
Лауренсия! Вы, женщины, вы, ктоНе понимает, что такое слово, —Вы никогда не держите его, —И как легко из ножен вынуть шпагу,Вы судите…
Лауренсья
Я понимаю все.Я знаю то, что слово у мужчин —Закон. Я знаю то, что шпагойОни умеют защищать себя.Ступай же с богом и женись!
Фелисьяно