Гвианские робинзоны - Луи Анри Буссенар
59
Йа-Йа, он же Жан-Пьер, признался мне, что был крещен пять раз. В то время, когда я находился в Гвиане, хитрец приезжал просить о крещении главу католической миссии. «Да, муше, — сказал он мне, — моя быть крещен сам капитан мон пе». — Примеч. автора.
60
У меня была возможность испытать на себе действие флакона за несколько часов до прибытия в Сен-Лоран. Я получил солнечный удар на Марони, возвращаясь с прииска «Эрмина». Солнечный удар осложнился острым приступом малярии, и в течение сорока восьми часов я пребывал в сильнейшем горячечном бреду. Должен признаться, что применение флакона, предложенное одним из моих спутников, не принесло мне никакого облегчения. К счастью, на помощь пришел доктор Шарье, один из самых выдающихся врачей нашего военного флота, который быстро поставил меня на ноги. Не стоит и говорить, что доктор Шарье обошелся без применения креольской панацеи и что его превосходные рецепты были чисто научными. Как бы то ни было, многие достойные доверия люди утверждали, что смогли исцелиться с помощью флакона. Таким образом, убежденность в эффективности этой своеобразной местной терапии является в Гвиане догматом веры. — Примеч. автора.
61
Лесные скитальцы прокладывают путь в тропическом лесу, срубая ветви и лианы только с правой стороны. Это делается для того, чтобы можно было определить направление по срубленным веткам, если заблудишься. Можно представить их затруднения в том случае, если бы ветки были срублены справа и слева. Даже чернокожие, которые редко умеют ориентироваться по компасу, в последнем случае могли бы сбиться с пути, а заблудившийся человек считай что мертвец. — Примеч. автора.
62
Дом, домашний уют, родина (англ.).
63
Читатель помнит, что норма на одного человека в день составляет 750 граммов куака или риса, 850 граммов сушеной трески из расчета на пять дней, 200 граммов соленого лярда или говяжьих консервов раз в неделю, а на седьмой день пол-литра сушеных овощей. Кроме того, каждый рабочий получает 30 граммов топленого свиного жира для приготовления пищи. «Бужарон» — это 60 граммов тростниковой водки утром и столько же вечером. — Примеч. автора.
64
Абсолютно реальный факт. — Примеч. автора.
65
На мысе Бонапарта сегодня находится исправительная колония Сен-Лорана. — Примеч. автора.
66
Американский ламантин (Manatus americanus) — большой ламантин Антильских островов, описанный у Бюффона. Это травоядное китообразное, чей вес достигает 400 килограммов, которое некоторые путешественники называли сиреной или водяной свиньей. Кожа у него серая, слегка сморщенная, в разных местах есть пучки волос, особенно на кончиках губ и внутренней поверхности плавников. Эти плавники, на которых под обтягивающей их кожей виднеются пять пальцев, каждый из пяти фаланг, оканчивающихся плоскими округлыми ногтями, имеет отдаленное сходство с человеческими. Тело продолговатой формы, похожее на бурдюк, переходит в широкий плоский усеченный хвост, похожий на веер. Голова заканчивается мясистой мордой, в верхней части которой прорезаны две ноздри. Интеллект ламантина, его привязчивый и мягкий характер составляют разительный контраст с его грубыми формами. Его также называют рыба-женщина из-за молочных желез, которые значительно развиваются во время беременности самки. — Примеч. автора.
67
Орельен Шолль (1833–1902) — французский журналист и издатель, автор многочисленных пьес и романов, в 1880 году театральный критик «La Justice». Упомянут Буссенаром во втором романе, и это наводит на мысль, что двух писателей-журналистов связывали, скорее всего, дружеские отношения. — Здесь и далее примеч. Е. Трепетовой.
68
На самом деле фиктивный «репортаж Буссенара» отчасти цитирует, отчасти пародирует анонимное письмо с Мадагаскара из посмертного сборника «Фюретьериана, или Остроты и заметки…» (1696) члена Французской академии, сатирика Антуана Фюретьера.
69
«Маргери» («Морской язык Маргери») — знаменитый парижский ресторан около театра «Жимназ», на бульваре Бон-Нувель, основанный в 1860-х годах шеф-поваром Николя Маргери (1834–1910), автором рецепта филе морского языка в белом вине. Заведение фигурирует в романе Буссенара «Из Парижа в Бразилию по суше» (см. ниже).
70
Добавим от себя, что капитан (сельский вождь) Апату (1833–1908) в наши дни известен в Гвиане куда лучше, чем наш романист: основанная им на берегу Марони, близ порога Эрмина, деревня позже была переименована в его честь, а в конце ХХ века напротив мэрии возведен памятник Апату (черный бюст на белом пьедестале).
71
Однако Буссенар ошибся: около церкви Сен-Луи в Фор-де-Франсе похоронен вовсе не Антуан Ле Пикар де Фелиппо, умерший в 1799 году во время осады Бонапартом Акры, а Раймон-Бальтазар Фелипо, генерал-губернатор Американских островов Франции, скончавшийся на Мартинике в 1713 году.
72
Начиная уже с заголовка: «Симпатичный самоубийца» («Journal de Charleroi», 20 сентября 1910). К сожалению, установить личность Лоре не удалось, как и то, является ли его заметка в бельгийской прессе оригинальной или перепечатана из какого-нибудь парижского издания.
73
Фернан Ксо (1852–1899) — французский журналист, репортер и интервьюер, основатель одной из крупнейших парижских ежедневных газет «Le Journal» (1892).
74
Французское выражение «à Saint-Germain» может означать как на «Сен-Жермене», так и в Сен-Жермене.
75
Купо — герой романа Эмиля Золя «Западня» (1876), честный кровельщик, на полгода оказавшийся прикованным к постели вследствие падения с крыши и за время вынужденной безработицы пристрастившийся к алкоголю и превратившийся в тунеядца. Окончил дни в сумасшедшем доме.
76
Мы немного подредактировали текст Фернана Ксо, исправив некоторые имена собственные, в частности название романа, откуда интервьюером взята не совсем точная цитата.
77
Этот героический «Эпизод из путешествия по Гвиане» наверняка является вымыслом, поскольку в романе «Приключения парижанина в стране львов» в качестве иллюстрации к рассуждениям о длине (!) змей Буссенар упоминает почему-то не зарубленную им 6-метровую рептилию, а 4,5-метровую, принесенную ему в больницу сен-лоранскими каторжниками.
78
Париж, улица Круассан, дом 7, — адрес редакции «Журнала путешествий».
79
Мы склоняемся к версии, что описанное в рассказе «Смерть слона» путешествие в Сьерра-Леоне является вымышленным: на самом деле писатель побывал в Сенегале (о чем сообщается в книге «Охота для всех»), но, повествуя о своих приключениях, перенес действие из французской в английскую колонию.
80
Собственно говоря, Nepenthes distillatoria — эндемик Шри-Ланки, но Буссенар