Kniga-Online.club
» » » » Ник Кейв - Король Чернило. Том 2

Ник Кейв - Король Чернило. Том 2

Читать бесплатно Ник Кейв - Король Чернило. Том 2. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

КРАСНАЯ ПРАВАЯ РУКА

Там, где город кончился, и нет людейНи следов, ни дорогТам, где птицей смерти скрипит в ущельеРжавый виадукТам где много лет только вышек светИ провода в ответГудят — Эй, друг, ты знаешь, что возврата нетПо асфальту, по мосту, мимо стен, мимо трубЕго приносит шквал ветра, он высокий, худой,На нем черный пиджак с красной правой рукой

Тебя обнимут его рукиТы получишь сны и покойВсе, что разрушено жизнью, воскресит онТы вернешься домой, домойКомок твоей души над пропастью во ржиИже еси во лжиЭй, друг, ты знаешь, что возврата нетОн есть дух, он есть бог, он — учитель, он — человекШепот разносит его имя над исчезнувшей землейОн прячет за спиной рукав с красной правой рукой

Ты беден как мышьТы станешь котомПолучишь машинуИ копыта с хвостомТы неуверен и слабНасекомый рабСпокойно, парень, он уже здесьСквозь трущобы, через гетто, через кашель, через грязьИ подползает все ближе его тень на пескеТень от зеленой бумаги в красной правой руке

Ты встречал его в кошмарахВидел в мечтахОн не такой как ты видишьНе такой как твой страх, твой страхОн у тебя в кровиНа экране TVИ мне странно, если ты закроешь глазаОн есть дух, он есть бог, он — учитель, он — человекТы — только пыль после взрыва в разрушительной игреОдин из многих ничто в красной правой руке

Перевод Александр Сафронов

Я В СЕРДЦЕ ВПУСКАЮ ЛЮБОВЬ

Двое уродливых братьев Любви стучатся опять в мою дверьБезысходность и Ложь, приняв за Любовь, в свой дом приглашаю теперьО, милая, ты явилась ко мне наказанием за грехи

Я в сердце свое впускаю ЛюбовьВойти Ей скорей помоги!

Я дверь приоткрыл для Нее лишь слегка. Мгновенье! И вот Она здесь!Проворной чертовкой скользнула в мой дом, заставила душу петьИ я ужаснулся тому, как я жил! Но заново путь свой уже не пройтиНа дно глубокой бетонной дыры рассыпалось конфетти...

И пусть ошибаюсь, но все равно вновьЯ в сердце впускаю Любовь!

Свяжи мне запястья, кастрируй меня, заставь меня встать на колени!Со мной это делали тысячи раз! И я не боюсь мученийЯ думал, что знаю все лики Любви, но ты оказалась коварнейЯ в сердце опять впускаю Любовь... И нет пораженья бесславней

И если, приятель, ты так одинок, Она не заставит ждать!Придет, и рисуя воздушные замки, в дверь твою будет стучатьНо лучше пусть спишут тебя со счетов, чем вечно ты будешьв рабстве Любви!И я это знал! Но все равно вновьЯ в сердце впускаю Любовь

Перевод Илья Маркин

АЛЧУЩИЙ ПЕС

Ты слышала все это много разНо, наконец, прости же мне сейчасТри года войн в окопах и укрытияхПрости меня за эту ночьЗа то, что гонишь вновь меня ты прочьЗа то, что сам не в силах объяснить я

Прости прости прости простиСовесть грызет меня в «Алчущем псе»Прости прости прости простиСовесть грызет меня в «Алчущем псе»

Ты меня толкаешь обратно в норуМне жаль, что я все появляюсь сноваВ шутовском наряде, с ухмылкой безумцаПрости же меня за эти стихиЗа эти нелепые башмакиНе мог никогда ничего в себе изменить я

Прости, прости же меня за больницуПодобное, нет, никогда не проститсяЕсть вещи, простить которых нельзяЯ не был готов тебе руку податьКак что-то случиться, так я выходил подышатьНе знаю, зачем в этом мире все еще есть я

Прости же мне всех твоих друзейПускай же вернутся они поскорейЯ же говорил — ущерб будет оплаченПрости, что удача вновь нас подвелаПрости, я забыл, как в постели делаЯ чувствую — голод моей души темен и страшен

Прости, дорогая, и ты не волнуйсяЛюбовь все прощает, если ты не в курсеИ я, с головы и до самых до пятПрости — я всегда пасуюПрости то, что я существуюНаправляю в глаза твои я свой взглядИ вижу — тебе так же жаль, как и мне

Перевод Михаил Гунин

БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ ДОЖДЯ

Однажды девушка в форме дождяВ мой тихий мирок ворвалась шутяИ с тех пор я будто бы слышу стонСквозь обломки жизни несется он

Дождь не будет больше идтиМоя детка одна в путиДождь не будет больше идтиМоя детка одна в пути

Меня буря прошла сторонойНе качнет ветерком и волнойЯ за нею смотрю сквозь пробоины в днеИ следы от пуль в моем сне

И некого мне обнятьИ снова совсем одинНе холода, ни теплаИ вряд ли пройдут дожди

Дождь не будет больше идтиМоя детка одна в путиДождь не будет больше идтиМоя детка одна в путиИ я совершенно один

Перевод Михаил Гунин

ПОД ЗЕМЛЕЙ

Шесть футов под землейЗасыплют снегом — и домойВоздевши в небо взор, подымут войКогда уйду

Станут кричать и петьРуками в воздухе вертетьИ будет весть из уст в уста лететьКогда уйду

Звезды начнут сиятьМои друзья устанут воеватьМой путь иначе восприниматьСтанут, когда уйду

Позвонят моей мамеИ братца моего они поймаютСвоей любимой тот все разболтаетТой, что не с ним давно

Пред тем, кто на вершинеПрочь шляпы с головДавай же, милая, плачьИ ты узнаешь все без слов

Если хочешь быть со мнойБоль раскаянья долойПройти вместе до концаЕсли хочешь знать, когдаНу, так кивниНе тяни, мою руку возьмиВстань с колен, сбрось свой пленВсе к дьяволу спали

Дойдет к шерифу сообщениеИ, наконец, вздохнет он с облегчениемИ скажет — был он вор и нес опустошениеКогда уйду

Учителя в воспоминанияхМеня распишут как заблудшее созданиеВключат меня в свои системы мирозданияКогда уйду

И в гонг пробьют за упокойАвтоколонна в десять миль длинойПоднимет в унисон прощальный войКогда меня оставят под землей

И, наконец, протрубят в горнНа небе буря, в море штормСкорбь тварей божьих вдруг сольется в хорКогда уйду

Пред тем, кто на вершинеПрочь шляпы с головДавай же, милая, плачьИ ты узнаешь все без слов

Если хочешь быть со мнойБоль раскаянья долойПройти вместе до концаЕсли хочешь знать, когдаНу, так кивниНе тяни, мою руку возьмиВстань с колен, сбрось свой пленВсе к дьяволу спали

Перевод Михаил Гунин

ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ?

(часть 2)

Вперед! И вперед! И вперед я идуК неведомым землям еще я бредуСтупни моих туфель не стерты до дырПокуда, и не разошлись до гвоздяСкитанье, шатанье, пройти бы сквозь мирПасусь с динозаврами и лошадьмиРазверзлись дороги, что полны людьмиВниз, с ветхой трибуной меня поглотивВ потолке театра звезда вдруг вспыхнетИ монеты в кармане моем подпрыгнут

Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?

Человек сидит в театре с девичьим взоромВыкуп требует за мое детствоНа экране смерть и шелест одежд«Ты красив», — лгут увядшие чреслаЧеловек со стыдливым девичьим взоромНа экране скривилась гориллаТам стоны, скрип, кашель, и шелест одеждГолос смертью разит и ванильюЭта тайна наколота на булавкуИ в моем кармане монеты звякнут

Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?

Потолок и стены окропляет кровьГаснет свет, занавес открывает путьКомната в дыму, сцену я учил наизустьИ в моем кармане монеты звякнутИ большой экран вдруг треснул и вздулсяЦиферблат часов в мое детство прогнулсяСвоим маленьком тельцем я вдруг пошатнулсяИ брюки мои вдруг к лодыжкам стянетДа, и вперед! И наверх!Прекращу я искать любвиТы меня любишь? Если да, то я тронут

Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?

Город-великан склонился над рекойДарит жизнь он, но берет обратноТвоя жизнь, приходит время, встанет вдруг стенойЭто факт, и это чистая правдаТы меня любишь?Я люблю тебя, красавчикНо ты любишь меня?Да, ибо ты красивСредь проводов и зубьев юность мояДышит ванилью примат с девичьим взоромМечутся сны между мечтой и явью

Воспоминанья стали страшной ложьюТак вперед! И вперед! И вперед я идуИ вперед! И вперед! Любовь не обретуНа запястья черно-синим браслеты лягутИ в моем кармане монеты звякнут

Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?Ты меня любишь?

Перевод Михаил Гунин

SAIL AWAY 

Перейти на страницу:

Ник Кейв читать все книги автора по порядку

Ник Кейв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Король Чернило. Том 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Король Чернило. Том 2, автор: Ник Кейв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*