Kniga-Online.club

Сад блуждающих снов - Анна Рудольф

Читать бесплатно Сад блуждающих снов - Анна Рудольф. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
свернувшего с благородного пути. На границе я видел разное: безумцев, поглощенных ненавистью, чудовищ в людском обличье, демонов-оборотней, больных духом и телом. Я, как никто, умею отличать зло от попавшего в беду добра. — Выждав, когда она проникнется его речью, Цзинлун безмятежно добавил: — А еще я подлил вам зелье. Будь вы демоном — ваши внутренности уже вытекли бы наружу.

Мэй едва не выронила чашку.

— Вы…

Он расхохотался.

— Это шутка, госпожа! Примите мои извинения, не удержался от соблазна! Теперь мне пора. Ужин был превосходный! Буду счастлив видеть вас в моем ордене, — он заговорчески подмигнул ей и перемахнул через парапет.

Миг — и его силуэт пересек потемневшие небеса.

Янмэй подавила желание швырнуть пустой кувшин ему вдогонку. Шутка! У нее чуть инфаркт не случился!

Она упала обратно на скамью и принялась мрачно подъедать остатки. Цзинлун оказался невероятно прожорлив! Дотянулся даже до мяса на другом конце стола!

Луна по-прежнему безмятежно висела над городом.

Раздумывая, стоит ли заказать чего-то еще, Мэй лениво осматривала окрестности. Внезапно ее глаз зацепился за странную фигуру на крыше пагоды. Поначалу она приняла ее за скульптуру, но та выглядела слишком странно.

Ветер растревожил многочисленные ленты в прическе, заставляя их извиваться змеями.

Изнутри Янмэй поднялась волна удушающей тоски вперемешку с гневом, она вскочила, хватаясь за рукоять меча…

…и без сил повалилась на парапет.

«У меня нет меча», — твердила она себе, упираясь лбом в полированное дерево.

Правая ладонь по-прежнему ощущала фантомную тяжесть шершавой рукояти, выкованной специально…

Мэй хлопнула по парапету, избавляясь от пугающего чувства.

Что с ней происходило: воспоминания о прошлой жизни? Или именно ее избрал Фэй Шань Ди для перерождения?

— Нет, — простонала она, вслушиваясь в собственную родную речь, — бред! Я просто устала и слишком много времени провожу среди волшебных монахов.

В небе совсем близко взорвались сразу три фейерверка, окатив крышу искрами.

Мэй не сразу осознала, что вокруг поднялось непонятное волнение. Только когда на террасу выбежал слуга с криком «демон в гостинице!», она поняла, что дело плохо. Ловушки спровоцировала ее энергия или той загадочной женщины?

«Если сюда явятся заклинатели, они в первую очередь примутся за меня», — испугалась она и стиснула с кулаке нефритовую пластину.

Все же удачное вышло знакомство с Юн Цзинлуном! В крайнем случае, Мэй воспользуется его предложением.

Неожиданно невидимая рука сжала ее горло с такой силой, будто хотела оторвать. Мэй мешком свалилась под стол, царапая невидимую удавку, на деле же раздирая ногтями шею.

«Шэн Юэлин!» — мысленно завопила она.

«Он далеко».

Она замотала головой и забилась на полу, не замечая, как ранит себя о ножки стола и скамьи.

«Я могу облегчить боль прямо сейчас. Только отпусти контроль».

Янмэй не слышала и не видела ничего, кроме пунцовой темноты и ослепительных вспышек.

«Ты умрешь! Перестань сопротив…»

Удавка разорвалась. Янмэй перевернулась на живот, и ее тут же вырвало. Кто-то потянул ее наверх, на лицо вылилась ледяная вода.

Ее понесли куда-то, перекинув через плечо. Кровь снова прилила к голове, и Мэй ощутила, как уплывает сознание. Коридоры замелькали слишком быстро.

Стук, рывок, и ее опустили на ровную поверхность. Она зашарила вокруг руками: пальцам стало холодно, один болел все сильнее. Мэй будто долго и с чувством избивали палками.

Рукав ханьфу пополз вверх — кто-то взял ее кисть в свою. Боль вдруг стала такой, будто ей сломали руку.

— Обыкновенный ушиб.

— Ш-шэн…

— Я здесь, — теперь боль пронзила ее ногу. — Госпожа, я приношу свои…

— Зас-сунь свои из-звинения… знаешь… куда? — выдавила Янмэй на чистейшем китайском. — Я н-ничего не в-вижу!

— В комнате темно. Подождите.

Вспыхнул огонек на фитиле тонкой свечки, превратил лицо Шэн Юэлина в посмертную маску.

— Сработали ловушки. Мне пришлось воспользоваться мечом, чтобы добраться до гостиницы как можно быстрее.

— Фейерверки?

Он кивнул. За дверью раздались голоса, и кто-то спросил, не нужна ли им помощь, а получив отрицательный ответ, ушел.

— Вы что-то делали? Вызывали духовную силу?

Она привстала, осторожно осматривая себя: на руках и ногах наливались чернотой синяки. Чудо, что она ничего не сломала! Шея садница и кровоточила — от ее собственных ногтей.

— Помните, я говорила о женщине на выезде из деревни Су? — он кивнул. — Она была здесь, на крыше пагоды. Прямо перед фейерверками.

К ним снова постучались.

— Господин Шэн, прибыли заклинатели из ордена Нин Цзин Юн. Они просят встречи.

— Я присоединюсь к ним позже! — выждав немного, он продолжил. — Значит, она следит за нами. Я не могу сейчас раскинуть сеть или выяснить, к какому виду нечисти она принадлежит.

— Как далеко нам до Лунного храма?

— Еще дней семь, — выдохнул Шэн Юэлин. — С кем госпожа выпивала?

Она скривилась, садясь на постели.

— Господина не касается.

— Не касалось бы, будь вы обычным заклинателем, у которого в Шанхэ есть связи.

От объяснений ее избавил новый настойчивый стук.

— Шэн Юэлин! — закричали снаружи подозрительно знакомо. — Открывай немедленно, или мы сломаем дверь!

— Прошу вас, уважаемые, не нужно! — приглушенно взмолился управляющий.

— И Шацзы, — процедил Юэлин и кинулся к двери, распахивая ее так, чтобы она хорошенько врезала настырному заклинателю по лицу.

Тот со стоном схватился за нос и свалился на руки завопившим собратьям. Проводивший его недовольным взглядом Юн Цзинлун, как гора, загородил собой проход и встал прямо напротив Шэн Юэлина.

— Всего на пару слов, господин Шэн, — громыхнул он.

Янмэй совсем не узнавала в этом угрюмом опасном человеке своего недавнего сотрапезника. Подобрав ноги, она из темноты наблюдала за тем, как свет обтекает монолитную фигуру Цзинлуна.

— Вам известно, почему сработали ловушки? — спросил он.

— Возможно, ваша цель — женщина в красном. Ее наряд и прическа украшены лентами, — отчеканил Шэн Юэлин.

— Наша цель, — задумчиво протянул воин, — а ваша? Восточное побережье?

— Доброй ночи, Великий Полководец.

Шэн Юэлин ударил его в грудь духовной силой — Янмэй снова обрушилась на подушки — и захлопнул дверь, навешивая на нее печать.

— Я тебя ненавижу, котенок, — простонала она, ворочаясь на покрывале.

Заклинатель, услышав знакомое слово, немного приблизился:

— Если госпожа говорит обо мне, то попрошу ее выражаться на понятном языке.

— Пошел ты.

— Госпожа!

— Вы не можете так со мной поступать! Мне больно.

— У меня нет выбора, — начал закипать Шэн Юэлин.

— Сейчас был.

Они отвернулись друг от друга.

— Я принес госпоже кое-что, — он прошел к столу и выложил на него несколько тонких тетрадей.

Янмэй сползла с кровати и с деланным равнодушием уселась напротив. У нее тоже не было выбора. Этот человек запросто мог превратить ее жизнь в агонию, но щадил в меру возможностей.

Во рту

Перейти на страницу:

Анна Рудольф читать все книги автора по порядку

Анна Рудольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сад блуждающих снов отзывы

Отзывы читателей о книге Сад блуждающих снов, автор: Анна Рудольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*