Сад блуждающих снов - Анна Рудольф
Мэй едва не выронила чашку.
— Вы…
Он расхохотался.
— Это шутка, госпожа! Примите мои извинения, не удержался от соблазна! Теперь мне пора. Ужин был превосходный! Буду счастлив видеть вас в моем ордене, — он заговорчески подмигнул ей и перемахнул через парапет.
Миг — и его силуэт пересек потемневшие небеса.
Янмэй подавила желание швырнуть пустой кувшин ему вдогонку. Шутка! У нее чуть инфаркт не случился!
Она упала обратно на скамью и принялась мрачно подъедать остатки. Цзинлун оказался невероятно прожорлив! Дотянулся даже до мяса на другом конце стола!
Луна по-прежнему безмятежно висела над городом.
Раздумывая, стоит ли заказать чего-то еще, Мэй лениво осматривала окрестности. Внезапно ее глаз зацепился за странную фигуру на крыше пагоды. Поначалу она приняла ее за скульптуру, но та выглядела слишком странно.
Ветер растревожил многочисленные ленты в прическе, заставляя их извиваться змеями.
Изнутри Янмэй поднялась волна удушающей тоски вперемешку с гневом, она вскочила, хватаясь за рукоять меча…
…и без сил повалилась на парапет.
«У меня нет меча», — твердила она себе, упираясь лбом в полированное дерево.
Правая ладонь по-прежнему ощущала фантомную тяжесть шершавой рукояти, выкованной специально…
Мэй хлопнула по парапету, избавляясь от пугающего чувства.
Что с ней происходило: воспоминания о прошлой жизни? Или именно ее избрал Фэй Шань Ди для перерождения?
— Нет, — простонала она, вслушиваясь в собственную родную речь, — бред! Я просто устала и слишком много времени провожу среди волшебных монахов.
В небе совсем близко взорвались сразу три фейерверка, окатив крышу искрами.
Мэй не сразу осознала, что вокруг поднялось непонятное волнение. Только когда на террасу выбежал слуга с криком «демон в гостинице!», она поняла, что дело плохо. Ловушки спровоцировала ее энергия или той загадочной женщины?
«Если сюда явятся заклинатели, они в первую очередь примутся за меня», — испугалась она и стиснула с кулаке нефритовую пластину.
Все же удачное вышло знакомство с Юн Цзинлуном! В крайнем случае, Мэй воспользуется его предложением.
Неожиданно невидимая рука сжала ее горло с такой силой, будто хотела оторвать. Мэй мешком свалилась под стол, царапая невидимую удавку, на деле же раздирая ногтями шею.
«Шэн Юэлин!» — мысленно завопила она.
«Он далеко».
Она замотала головой и забилась на полу, не замечая, как ранит себя о ножки стола и скамьи.
«Я могу облегчить боль прямо сейчас. Только отпусти контроль».
Янмэй не слышала и не видела ничего, кроме пунцовой темноты и ослепительных вспышек.
«Ты умрешь! Перестань сопротив…»
Удавка разорвалась. Янмэй перевернулась на живот, и ее тут же вырвало. Кто-то потянул ее наверх, на лицо вылилась ледяная вода.
Ее понесли куда-то, перекинув через плечо. Кровь снова прилила к голове, и Мэй ощутила, как уплывает сознание. Коридоры замелькали слишком быстро.
Стук, рывок, и ее опустили на ровную поверхность. Она зашарила вокруг руками: пальцам стало холодно, один болел все сильнее. Мэй будто долго и с чувством избивали палками.
Рукав ханьфу пополз вверх — кто-то взял ее кисть в свою. Боль вдруг стала такой, будто ей сломали руку.
— Обыкновенный ушиб.
— Ш-шэн…
— Я здесь, — теперь боль пронзила ее ногу. — Госпожа, я приношу свои…
— Зас-сунь свои из-звинения… знаешь… куда? — выдавила Янмэй на чистейшем китайском. — Я н-ничего не в-вижу!
— В комнате темно. Подождите.
Вспыхнул огонек на фитиле тонкой свечки, превратил лицо Шэн Юэлина в посмертную маску.
— Сработали ловушки. Мне пришлось воспользоваться мечом, чтобы добраться до гостиницы как можно быстрее.
— Фейерверки?
Он кивнул. За дверью раздались голоса, и кто-то спросил, не нужна ли им помощь, а получив отрицательный ответ, ушел.
— Вы что-то делали? Вызывали духовную силу?
Она привстала, осторожно осматривая себя: на руках и ногах наливались чернотой синяки. Чудо, что она ничего не сломала! Шея садница и кровоточила — от ее собственных ногтей.
— Помните, я говорила о женщине на выезде из деревни Су? — он кивнул. — Она была здесь, на крыше пагоды. Прямо перед фейерверками.
К ним снова постучались.
— Господин Шэн, прибыли заклинатели из ордена Нин Цзин Юн. Они просят встречи.
— Я присоединюсь к ним позже! — выждав немного, он продолжил. — Значит, она следит за нами. Я не могу сейчас раскинуть сеть или выяснить, к какому виду нечисти она принадлежит.
— Как далеко нам до Лунного храма?
— Еще дней семь, — выдохнул Шэн Юэлин. — С кем госпожа выпивала?
Она скривилась, садясь на постели.
— Господина не касается.
— Не касалось бы, будь вы обычным заклинателем, у которого в Шанхэ есть связи.
От объяснений ее избавил новый настойчивый стук.
— Шэн Юэлин! — закричали снаружи подозрительно знакомо. — Открывай немедленно, или мы сломаем дверь!
— Прошу вас, уважаемые, не нужно! — приглушенно взмолился управляющий.
— И Шацзы, — процедил Юэлин и кинулся к двери, распахивая ее так, чтобы она хорошенько врезала настырному заклинателю по лицу.
Тот со стоном схватился за нос и свалился на руки завопившим собратьям. Проводивший его недовольным взглядом Юн Цзинлун, как гора, загородил собой проход и встал прямо напротив Шэн Юэлина.
— Всего на пару слов, господин Шэн, — громыхнул он.
Янмэй совсем не узнавала в этом угрюмом опасном человеке своего недавнего сотрапезника. Подобрав ноги, она из темноты наблюдала за тем, как свет обтекает монолитную фигуру Цзинлуна.
— Вам известно, почему сработали ловушки? — спросил он.
— Возможно, ваша цель — женщина в красном. Ее наряд и прическа украшены лентами, — отчеканил Шэн Юэлин.
— Наша цель, — задумчиво протянул воин, — а ваша? Восточное побережье?
— Доброй ночи, Великий Полководец.
Шэн Юэлин ударил его в грудь духовной силой — Янмэй снова обрушилась на подушки — и захлопнул дверь, навешивая на нее печать.
— Я тебя ненавижу, котенок, — простонала она, ворочаясь на покрывале.
Заклинатель, услышав знакомое слово, немного приблизился:
— Если госпожа говорит обо мне, то попрошу ее выражаться на понятном языке.
— Пошел ты.
— Госпожа!
— Вы не можете так со мной поступать! Мне больно.
— У меня нет выбора, — начал закипать Шэн Юэлин.
— Сейчас был.
Они отвернулись друг от друга.
— Я принес госпоже кое-что, — он прошел к столу и выложил на него несколько тонких тетрадей.
Янмэй сползла с кровати и с деланным равнодушием уселась напротив. У нее тоже не было выбора. Этот человек запросто мог превратить ее жизнь в агонию, но щадил в меру возможностей.
Во рту