Смерть в пяти коробках - Джон Диксон Карр
Г. М. стоял, не двигаясь и почесывая нос.
Потом раздалось дребезжание шейкера.
– Готово, сэр! – крикнул Мастерс из кухни.
– Делайте то же, что и той ночью, – не двигаясь, сказал Г. М. – Пусть миссис Синклер попробует коктейли прямо из шейкера.
Тишина.
– Все в порядке? – прокричал Г. М.
Прозвучал ясный, но немного дрожащий голос миссис Синклер:
– С коктейлями все в порядке, да. Но неужели вы действительно собираетесь в них что-то подмешать…
– Продолжайте, – сказал Г. М.
При иных обстоятельствах Бернард Шуман, входящий в гостиную с подносом, выглядел бы нелепо. Он был похож на пожилого официанта и, вероятно, таковым себя и ощущал. Но едва не уронил поднос, опуская его на сервировочный столик. На подносе стояли никелированный шейкер, четыре пустых стакана для коктейлей и один полный бокал без ножки. Г. М. по-прежнему не двигался.
– Возвращайтесь на кухню, сынок, к остальным, – велел он Шуману и взглянул на Сандерса. – А ты засекай время. Провалиться мне на месте, мы сделаем все в точности как тогда, не отклоняясь ни на йоту. Они говорили, от двух до трех минут. Возьмем две с половиной. Эй вы там! – рявкнул он вдруг. – Разговаривайте! Пусть кто-нибудь изобразит плачущего младенца. Вы меня слышите?
Все отказались, будучи на нервах, согласился только Мастерс. Издаваемые им ужасные звуки в другое время вызвали бы смех, но сейчас никто не смеялся. У Мастерса были сильные легкие, как, вероятно, и у Хэя. Не видя инспектора, можно было вообразить, что вопил Хэй.
В целом поведение гостей было достойно восхищения.
Прошла минута. Младенческие вопли стихали, но Сандерсу казалось, что он слышит лишь тиканье своих часов.
Две минуты. Для Сандерса время никогда не тянулось так долго. Марсия прижалась щекой к его руке. Он видел изгиб ее ресниц и чувствовал дыхание. В какой-то момент он подумал, что часы остановились. Все это время леди Блайстон сидела не шевелясь и, вероятно, думала о чем-то своем.
Две с половиной минуты…
Сандерс взмахнул рукой.
– Хорошо, – кивнул Г. М.
Прерывистый плач младенца стих. Молчаливая компания со старшим инспектором во главе вернулась в гостиную. Бонита Синклер была бледна, но пыталась улыбаться.
– Отлично, – сказал Г. М. – Вы подтверждаете, что выполнены все условия? А? Все было именно так, как позавчера?
– В точности, – подтвердил Блайстон, поднося руку к воротничку. – Учитывая и то, что у тебя была возможность подмешать атро… э-э… что-то в напитки, пока мы были на кухне.
– Что скажешь, док? – взглянув на Сандерса, спросил Г. М.
– Он не приближался к подносу, – объявил Сандерс, и Марсия кивнула. – Ни на шаг.
Но тут Г. М. подошел к подносу. Он поднял бокал и протянул его Блайстону. Потом, картинно встряхнув шейкер, налил в один из стаканов мутноватую жидкость.
– Вы смешивали коктейли, – обратился он к миссис Синклер. – И все знаете, да? Тогда продегустируйте этот.
Молчание.
– Мне бы не хотелось, – вздохнула Бонита Синклер. – Я уже продегустировала однажды. В конце концов, их сюда принес мистер Шуман. Пусть он и попробует.
Шуман вежливо склонил голову:
– Не возражаю, мадам, поскольку знаю, кто руководит процессом. – Он задумчиво поднял стакан. – Второй раз за сегодняшний день я собираюсь пригубить напиток, который считают отравленным. Когда-нибудь это скажется на моем здоровье, и я… Боже мой! – вырвалось у старика. Он отскочил назад, вскинув руки. Стакан упал на поднос и со звоном разбился. Шуман поднес руку ко рту. – Сэр Генри, что там?!
– Все в порядке, – успокоил его Г. М. – Яда в нем нет, сынок. Только немного безвредного зубного эликсира. Мне пришлось добавить посторонний привкус, иначе вы бы мне не поверили.
Блайстон очень осторожно наклонил свой бокал:
– Действительно, в нем что-то есть, а раньше не было. Но, Мерривейл, как? Как ты это сделал? Ради всего святого…
– О господи, – гаркнул Г. М. – Ничего сложного тут нет. Пораскинь мозгами, сынок. Все просто, как дважды два. У нас есть два напитка. Один на основе джина, другой на основе виски. В один добавляется имбирный эль, в другой – ликер «Куантро» и лимонный сок. И что еще? Единственный необходимый для обоих коктейлей ингредиент.
– Ну и что это?
– Лед! – Г. М. фыркнул, сунул руки в карманы и сердито огляделся по сторонам. – Я подумал о нем, – продолжал он, – когда услышал от Мастерса рассказ миссис Синклер о том, как Хэй, стоя у холодильника, изображал младенческий крик. Лед, сынок! Лед из морозилки на кухне. Теперь понимаешь? Преступник приготовил лед заранее. Он добавил в воду бесцветную жидкость, атропин, залил ее в лоток для льда и поставил в морозилку. Коктейли готовы, «Хайбол» готов. Кубики льда достают из морозилки и бросают в шейкер и бокал. Но это еще не все, понимаете? Миссис Синклер пробует коктейли. Но за пару секунд лед не успевает растаять, и атропин не попадает в напиток. Миссис Синклер дегустирует «Хайбол» – то же самое. Затем напитки приносят сюда, ставят на стол и оставляют на две-три минуты. Когда гости возвращаются в гостиную, хозяин берет шейкер, пару раз машинально встряхивает его, чтобы яд лучше растворился, и разливает коктейли по стаканам. Двигатель запущен, последствия ужасны. Как вы говорили, убийца знал, что Хэй пьет только «Белую леди». Его гости наверняка присоединились бы к нему, за исключением, пожалуй, Денни Блайстона. В таком случае Блайстон выпил бы свой любимый ржаной виски с имбирным пивом. Ты счастливчик, Денни. Имей ты привычку пить херес, или виски с содовой, или любой из дюжины напитков, не требующих льда, был бы покойником. Убийце пришлось бы тебя убрать. А вот сладковатый на вкус «Хайбол» безо льда довольно противный, и ты добавил лед. Вот почему дозы яда в каждом стакане варьировались: отравитель был не в состоянии отмерить нужное количество. Поэтому убийце и пришлось заколоть Хэя зонтиком-клинком – одного яда было недостаточно. Впоследствии убийца просто сполоснул шейкер и налил в него безвредный коктейль. Он хотел отвлечь наше внимание ото льда. Он хотел, чтобы мы подумали – как в действительности и вышло, – что яд был подмешан одним из гостей в каждый стакан по отдельности.
Блайстон изумленно воззрился на Г. М.:
– Одним из гостей?! Но мы этого не делали! Мы бы не смогли. Никто из нас и близко не подходил к холодильнику. Ни у кого не было возможности добавить яд в воду для льда!
– Знаю, сынок, – грустно кивнул Г. М.
– Тогда кто же