Смерть в пяти коробках - Джон Диксон Карр
– Вот и отлично, – обрадовался Шуман. – У меня к вам лишь один вопрос. Когда вчера здесь был старший инспектор, он заявил, что все гости из компании, приглашенной к Хэю, – теперь уже знаменитой компании – обвиняются в преступлениях разного рода. В каком конкретно преступлении обвиняют меня?
Внезапно тишину дома нарушил стук дверного молотка. Кто-то настойчиво колотил в дверь.
Хотя Бернард Шуман сохранял спокойствие, выражение его лица несколько изменилось. Полларду показалось, что старик вздрогнул.
– Полагаю, – медленно произнес Шуман, – мне придется открыть.
– Да уж, будьте любезны, сэр.
Дверной молоток продолжал стучать. Тапки Шумана снова заскрипели, когда он встал и направился в прихожую. Когда старик вернулся в сопровождении нового гостя, Поллард понял, почему стук в дверь был таким настойчивым. В гостиную вошел старший инспектор Хамфри Мастерс!
– Рад встрече, сэр, – дружелюбно приветствовал он Шумана, беглым взглядом окидывая гостиную. – Вот проходил мимо и решил заглянуть. А-а, привет, Боб. Не ожидал тебя здесь увидеть.
Удивление инспектора показалось Полларду излишне наигранным. Шуман между тем молча стоял на пороге. Он явно был чем-то встревожен. Его нервозность делала атмосферу в душной полутемной комнате еще более гнетущей.
– Да, сэр. Согласно полученному приказу я, сэр… – начал Поллард.
Мастерс не дал ему договорить.
– Понятно. Не возражаете, если я присяду? – добродушно спросил он Шумана.
– Что вы, что вы. Будьте как дома.
Старший инспектор подошел к камину. Протянув руки к огню, он бросил взгляд на бокал хереса на каминной полке.
– Надеюсь, я вам не помешал, – продолжал он. – Вообще-то, сэр, я знал, что у вас гость. И видел, как вы разливали вино в два бокала. Через окно, знаете ли. Но только не говорите, что предлагали сержанту выпить.
Шуман оглянулся, недоуменно хмурясь:
– Разве это запрещено, друг мой?
– Да, сэр. Строжайшим образом запрещено, – бодро соврал Мастерс, – всем в звании ниже инспектора. Но если вы не против, я выпил бы в этот прохладный вечер чего-нибудь согревающего. Не возражаете, если я возьму этот бокал?
– Позвольте предложить вам бренди.
Мастерс поспешно схватил старика за тонкую руку:
– Даже и не думайте, сэр! Чтобы пропал полный бокал хереса? Будь у вас мое жалованье, вы так не говорили бы. – Взяв херес, Мастерс уютно устроился на диване. Потом поднял бокал. – Ваше здоровье, сэр.
Шуман не дрогнул.
– Ваше здоровье, старший инспектор, – сказал он.
Словно пораженный новой мыслью, Мастерс нахмурился и поставил бокал на столик рядом с собой.
– Слушай, Боб, чем ты все-таки здесь занимаешься? Ты явился сюда без моего ведома, парень. О чем вы беседовали с мистером Шуманом?
Ответил Шуман:
– Главным образом о драконах. – Вернувшись в свое кресло у камина, он весь обратился во внимание – вежливое и напряженное. – Можете дать на этот счет разъяснения, инспектор?
– О драконах? – переспросил Мастерс. Он не казался удивленным.
– Дело в Джудит Адамс, – вмешался Поллард. – Я выяснил, кто она такая. Я обнаружил ее книгу в квартире Хэя.
– Ах вот оно что! – Мастерс просиял. – Ты имеешь в виду старушку, написавшую книгу об огнедышащих чудовищах? Прости, что выбиваю почву у тебя из-под ног, Боб, но я в курсе. Мне позвонил сэр Генри и много чего рассказал. А о книге он узнал от сэра Денниса Блайстона. Ну и еще кое о чем интересном. – Старший инспектор искоса посмотрел на Шумана. – Мистер Шуман, вы знали, что Питер Фергюсон перед смертью написал признание?
– Нет, не знал. Но меня это нисколько не удивляет.
– А вам известно, сэр, что против вас были выдвинуты некоторые весьма серьезные обвинения? Разумеется, я надеюсь услышать убедительные разъяснения. Но…
Шуман прикрыл глаза ладонью, но заговорил очень внятно:
– Да, я уже некоторое время жду, когда мне будут предъявлены эти обвинения. Сегодня днем вы весьма искусно играли со мной в кошки-мышки. Сержант тоже в этом преуспел, хотя дал понять, что факты известны ему одному.
Мастерс окинул своего подчиненного суровым взглядом. Поллард хотел было беспечно пожать плечами, но от старшего инспектора не укрылась его растерянность. Поллард наконец сообразил насчет проклятого бокала с хересом, стоящего у локтя Мастерса. Наверное, ему давно следовало догадаться, но кто мог заподозрить старого хрыча в подобном? Сержант был буквально на волосок от смерти, но, как ни странно, Шуман вырос в его глазах.
Мастерс принялся вертеть бокал за ножку. Руки Шумана, лежащие на подлокотниках кресла, задрожали.
– Так что вы сказали, сэр? – напомнил ему Мастерс.
– Я сказал, что не стоит тратить время понапрасну. Выкладывайте, в чем дело! Как раз перед вашим приходом мы с сержантом Поллардом заключили сделку: я сообщу ему важные сведения, если он наконец – долго же я ждал – сообщит, в чем меня обвиняют.
Старший инспектор отбросил напускное добродушие:
– Что скажете, сэр, если я заявлю, что вас обвиняют в убийстве?
– Опять эти ваши полицейские штучки. Я заключил сделку на условии, что получу прямой ответ. Вы утверждаете, что это убийство? Пока я не узнаю, мы не продвинемся.
– Да, сэр, я это утверждаю.
– Убийство. – Шуман убрал руку от лица и смерил Мастерса недоуменным взглядом. – И это всё?
– Вы совершили другие, более тяжкие преступления?
– Чушь! Есть что-то еще?
– Да, есть.
– Что именно?
– В тысяча девятьсот двадцать седьмом году вы умышленно подожгли склад Англо-египетской импортной компании в Каире, использовав будильник в качестве взрывного устройства. Уничтожив склад с его содержимым, вы также уничтожили труп убитого вами человека по имени Эль-Хаким. Буду с вами откровенен. Я догадался о поджоге и сам. Услышав о вашем большом пожаре в Каире, я послал запрос местной полиции. Узнав сегодня об убийстве Эль-Хакима, я послал еще один запрос. Скоро придет ответ. А пока…
– Что – пока?
– Можно мне выпить этот херес? – спросил Мастерс, указывая на бокал.
– Разумеется. Мне казалось, вы хотели его выпить.
– Я говорю так нарочно, мистер Шуман. Вы хладнокровный субъект и не совершаете ошибок. Так, полагаете, если я выпью яд, со мной ничего не случится?
Старик откинулся назад, словно его толкнули. Отвлекшись от своих туманных мыслей, он как будто пытался осознать новую странную идею. Потом поднял руку и ударил себя по лбу костяшками пальцев:
– Боже праведный! Ну и кретин же вы! Вы действительно думаете, что в хересе яд?
– Могу лишь сказать, что намерен немедленно отправить содержимое бокала на экспертизу. И я очень удивлюсь, мистер Шуман, если там не обнаружат атропина. Что думаете?
– Вот как, – вежливо произнес Шуман.
Его движения были настолько стремительны, так несвойственны ему, что Мастерс не успел не то что вмешаться,