Смерть в пяти коробках - Джон Диксон Карр
– Молодой Чарлз! – резко осадил его мистер Роджерс. – Нет!
После этого внушения Чарлз Дрейк взял себя в руки:
– Как бы то ни было… Мисс Ролингс, моя секретарша, взяла коробки, чтобы положить в сейф для документов мистера Хэя. Одна из коробок вдруг затикала: тик-так. Мисс Ролингс чуть не выронила ее. Наверное, бедняжка подумала, что держит в руках бомбу. Мистер Хэй развеселился и сказал что-то вроде: «Вероятно, вы случайно завели одни из часов. Их там всего четыре штуки. Завод должен был давно кончиться».
– Вы помните, какая это была коробка?
– Помню. На ней было написано имя Денниса Блайстона.
– Понятно, сэр. Продолжайте.
– Это было в субботу, девятого числа. В понедельник я получил после экспертизы флягу с элем. И позвонил мистеру Хэю спросить, что с ней делать. Во вторник – то есть вчера, в день убийства, – мистер Хэй перезвонил мне и попросил принести флягу к нему домой. Выполняя его просьбу, я пришел к нему около шести часов.
– Что было дальше?
– Он заговорил о задуманном им грандиозном проекте, но не стал объяснять, в чем его суть. Хэй пребывал в ужаснейшем настроении – или прекраснейшем, если хотите. Когда я пришел к нему, он одевался к ужину и успел уже пропустить рюмку-другую. Он встретил меня в холле, в брюках от смокинга и жилетке. В одной руке у него был шейкер для коктейлей, а в другой – кавалерийская сабля. Да, я не оговорился – кавалерийская сабля. Встав в стойку и отбивая удары воображаемого противника, он размахивал ею, делал пассы в воздухе. Я сказал, что принес флягу. Он велел мне оставить ее на кухне. Я умолял его быть осторожным с флягой и спросил, не собирается ли он кого-нибудь отравить. Он ответил, что как раз думал об этом. Чтобы никто не взял флягу по ошибке, я на листке бумаги написал: «Яд, не пить», поставил ее на видное место на полку буфета, а листок прикрепил к горлышку.
Поллард сделал запись в блокноте. Флягу непременно нужно найти. Ибо именно у Феликса Хэя накануне вечером оказалось десять гранов атропина. Разумеется, это был не чистый атропин, он был растворен в эле «Юкшоу», но тем не менее…
– Вы сказали, сэр, что это происходило около шести часов?
– Да.
– А потом?
– Я спросил, зачем ему срочно понадобилась фляга с элем. Он сказал – за точность не ручаюсь, но суть в том, что он намеревается устроить у себя небольшой прием и хочет продемонстрировать гостям эту флягу. В тот момент он одевался и прокричал эти слова из спальни.
– Он сказал о приеме что-то еще?
– Нет, да и не собирался. Он завершил свой туалет, и мы вместе вышли из квартиры. Он сказал, что идет куда-то на ужин, а после в мюзик-холл, но намерен вернуться до одиннадцати. Извините, сержант. Это все, что я могу вам сообщить.
– Но неужели больше ничего не было, сэр? Совсем ничего? Вы же понимаете, насколько это важно – упоминание о любом из гостей?
Дрейк сердито нахмурился:
– Погодите. Вы так или иначе все узнаете. Спускаясь вниз и проходя мимо конторы Англо-египетской импортной компании (вы ведь знакомы с мистером Бернардом Шуманом, владельцем?), мы встретили одного из служащих мистера Шумана, который как раз шел домой. Он египтянин, имени его я не помню. Не могу сказать, чтобы он вызывал у меня симпатию. Крупные глаза, выступающие зубы и лоснящиеся волосы. Хэй спросил, в конторе ли мистер Шуман. Египтянин ответил, что Шумана не было весь день и что он – если я правильно запомнил – принимает иногородних друзей.
– А что мистер Хэй?
– Сказал только, что очень рассчитывает увидеть вечером мистера Шумана, – пристально глядя на сержанта, ответил Чарлз Дрейк. – Он подчеркнул слово «очень». Это все.
– Ничего больше, сэр? Совершенно ничего?
– Пожалуй, нет. А что?
– Например, когда вы выходили из здания, вам не попался на глаза сторож, щуплый старикашка, которого зовут Тимоти Риордан? Не говорил ли с ним мистер Хэй?
В манере Дрейка чувствовалось холодное негодование и в то же время сдержанное желание помочь.
– Я что, опускаю важные сведения, молодой человек? Представьте, мы действительно встретили сторожа. По крайней мере, – осторожно уточнил он, – у меня есть основания полагать, что это был сторож. У него в руках была тряпка. Хэй попросил его подняться к нему и прибраться в квартире.
– И он прибрался?
– Не могу сказать. Во всяком случае, пошел наверх.
– Сторож был пьян, сэр?
Дрейк пришел в такое замешательство, что даже его мышиные волосы едва не встали дыбом, но он все же ответил:
– Ничего такого я не заметил. Э-э… Сторож что-то говорил о книге, которую вроде бы одолжил Хэю, и спрашивал, прочел ли он ее. Я говорю об этом только потому, что свидетель, вероятно, уже сообщил вам об этом, а я не хочу, чтобы меня обвинили в утаивании важной информации. Хэй ничего ему не ответил.
– Книга, сэр? Какая книга? Он ничего не говорил о книге.
– Не имею ни малейшего представления. Полагаю, что-то непристойное.
Поллард хмыкнул.
– И последнее, сэр. Расскажите, пожалуйста, о краже, имевшей место в вашей конторе прошлой ночью.
– А-а, так-то лучше. Ну вот, кража произошла в полпервого ночи. В полпервого ко мне домой – вернее, в дом моего отца – позвонил ночной сторож Бизли. Я ответил на звонок, после чего разбудил отца. Бизли как раз видел, как кто-то вылезает из окна заднего кабинета и спускается по пожарной лестнице.
– В полпервого, – задумчиво повторил Поллард.
– Бизли погнался за вором, но не догнал. Потом поднялся в контору. В задней комнате все было на месте, за исключением большого ящика с фамилией мистера Хэя. Он в числе других стоял на стеллаже. Ячейка была взломана и валялась на полу. Я оделся и немедленно приехал сюда. Все пять маленьких коробок пропали. Я даже не мог себе представить, – продолжал Дрейк, немного кося глазами за стеклами пенсне, – насколько легко обокрасть контору вроде нашей. Этим окнам двести лет. Ничего не стоит поддеть шпингалет ножом. Но для чего грабить адвокатскую контору? Все ценные документы, на которые мог позариться взломщик, хранятся в большом сейфе, и его не тронули. – Он поспешно оглянулся на мистера Роджерса. – Надеюсь, он не взломан? Не важно. У меня есть свои соображения. Но расследование – ваше дело. Наверное, вы хотите осмотреть место преступления? – Дрейк встал.
Поллард тоже