Смерть по частям - Риту Мукерджи
— Где они? — пронзительно выкрикнула миссис Бёрт, роясь в открытом сейфе, содержавшем теперь лишь несколько чеков и карандашных огрызков.
— Они у меня, сэр. — Дейвис поднял записки повыше, над головой миссис Бёрт. — Мы нашли эти два письма рядом со стопкой почтовой бумаги. Под камином есть выдвижная панель, там они и были спрятаны.
— Вы не имеете права рыться здесь! — Лицо миссис Бёрт приобрело багровый оттенок.
— У нас ордер, мы можем обыскать каждый дюйм этого дома, — холодно произнес Фолькер. — Поднимитесь, пожалуйста.
Достав из конверта записку, он прочитал:
“Когда правда выйдет наружу, вы будете страдать так же, как те, кого вы убили”.
И еще одну:
“Тех, кто убивает невинных, ждет самое ужасное наказание”.
— Это вы написали, миссис Бёрт? — спросил Фолькер, держа записки у нее перед глазами.
Миссис Бёрт молчала.
— Прекрасно. В таком случае сможете ответить в полицейском участке. — И Фолькер кивнул Дейвису.
В это мгновение дверь кабинета открылась и на пороге предстала Беатрис Кёртис. Муж пытался удержать ее.
— Беа, пусть этим занимается полиция, — сердито проворчал он.
Миссис Кёртис, спотыкаясь, словно в полуобмороке, вошла в кабинет.
— Не верю, миссис Бёрт! Как вы могли? Вы жили рядом с нами, вы были как член семьи!
Она дрожала от гнева и, казалось, готова была вот-вот разразиться истерическими слезами.
— Это правда, миссис Бёрт? — Беатрис опустилась на колени.
Экономка без страха взглянула ей в глаза.
— Можете отвести меня в полицейский участок, инспектор. Я готова.
Дейвис жестом указал на маленькие наручники, но Фолькер покачал головой.
— Вы позволите мне взять с собой кое-что из вещей? Я уже не вернусь сюда, — сказала миссис Бёрт, и Фолькер кивнул.
Экономка вышла мимо потрясенных хозяев в кухню. Полицейские следовали за ней, провожаемые взглядами кухарки и служанок.
30
Лидия поплотнее закрыла дверь своего теплого кабинета в медицинском колледже. Хотелось побыть в одиночестве. Расследование изматывало ее. После нападения нервы у Лидии были на пределе, хотя она не согласилась бы это признать. Столкнувшись с насилием, она отчетливо поняла, в какое страшное дело впуталась. Предостережение Дейвиса оказалось не напрасным. Но Лидия не собиралась поддаваться страху. Нападавший не хотел убить или изувечить — он хотел ее напугать. Они подобрались к правде очень близко, но в чем она состоит?
Расследование приняло столь крутой поворот, что Лидия не знала, что и думать. Миссис Бёрт оказалась не той, за кого себя выдавала, ей неминуемо грозил арест. Торнтона выпустили, и он ударился в бега. Анну пока так и не нашли. Один только Фолькер не терял бодрости — казалось, развитие событий вселяло в него надежду.
Лидия придвинула к себе стопку экзаменационных работ. Если и есть что-нибудь неизменное в ее жизни, так это нескончаемые бумаги, которые требуют ее внимания. Надо двигаться вперед; скоро начало приема.
В дверь тихо постучали.
Деваться было некуда. Наверное, кому-нибудь из студенток понадобилась помощь.
Лидия поднялась и открыла дверь. На пороге стояла та самая молодая женщина, которую Лидия встречала каждый раз, когда приходила в “Блейк”, характерные оспины позволяли узнать ее с первого взгляда. Девушка куталась в ветхую шаль и, видимо, замерзла до костей.
— Кейт! Как вы меня нашли?
Кейт пожала протянутую руку. Суставы у нее распухли, пальцы были узловатыми, как у старухи.
— Коул сказал, из траста.
Девушка нерешительно медлила на пороге, не сводя глаз с чашки дымящегося кофе и ароматного сэндвича.
— Садитесь, пожалуйста. Вы не голодны? — спросила Лидия.
— Нет-нет, ничего не нужно.
— Я настаиваю. Я не хочу есть, сэндвич пропадет зря.
Кейт не заставила просить себя дважды и с воодушевлением прикончила и сэндвич, и кофе, после чего вытерла рот салфеткой.
— Ну вот, так гораздо лучше. — Лидии хотелось, чтобы девушка почувствовала себя свободнее. — Жаль, что в тот раз не получилось договорить. Когда миссис Кёртис вмешалась, мне пришлось уйти.
Кейт кивнула.
— Что вас привело?
— Когда вы ушли, я еще поболтала с Джози. Других девушек я не очень знаю, я все больше одна. Джози сказала, что вы расспрашивали про Анну. Миссис Кёртис в тот день меня ужасно напугала. Но я хочу вам кое-что рассказать.
— Так вы знали Анну?
— Да! Она всегда была очень ласкова со мной. Они с мистером Коулом научили меня читать получше, чтобы я смогла найти работу. — Кейт нерешительно помедлила. — Понимаете, я все думаю, думаю о них. Про Эллен и Анну.
— Эллен? Кто это? — спросила Лидия.
— Моя подружка, Эллен Смит. Это она привела меня в “Блейк” несколько месяцев назад. Не доверяю я благодетелям. Но Эллен сказала, что у Торнтонов все совсем по-другому. — После еды и кофе Кейт явно оживилась.
— Эллен и Анна дружили?
— Нет, мэм, просто знали друг друга. И вот что странно. Эллен исчезла тогда же, когда перестала появляться Анна. Три недели назад.
— Как выглядела Эллен? — Сердце у Лидии учащенно забилось.
— Длинные темные волосы, ростом примерно как Анна. Знаете, иногда посмотришь на кого-нибудь издалека — и обознаешься. Вот и с ними так было. Я однажды побежала — думала, что за Эллен. Присмотрелась — а это Анна. Вот мы смеялись!
— И вы не видели свою подругу уже три недели?
Кейт покачала головой.
— Раньше она никогда так не пропадала. Без единого слова. Мы в пансионе живем в соседних комнатах.
— Вы не знаете, куда она могла деться? У нее есть родственники?
— Нет, и пойти ей тоже было не к кому. После смерти отца я живу одна, вот и Эллен одна жила. Мы присматривали друг за другом.
— Вам нравится у Торнтонов?
— По мне, так там слишком мило. Дамы, джентльмены — и мы, все в одной компании. Анна тоже разговаривала так, будто она одна из них. Но мы-то нет. Мне лучше самой по себе.
Лидия ее понимала. Кейт жила, полагаясь на собственное мнение.
— Я бы никому из них не доверяла.
Интересно, подумала Лидия, знали ли Торнтоны, какой проницательный наблюдатель оказался рядом с ними.
— Я была в “Блейке”, когда приходили полицейские. И услышала, что случилось с Анной, и про мистера Торнтона... Я видела их вместе. У него на квартире.
Кейт рассматривала собственные руки с истрескавшейся, огрубевшей от работы кожей.
— Одна девушка говорила, что Анна ждет ребеночка и что отец — мистер Торнтон, — тихо сказала она. — Не знаю, правда ли это. А вот Эллен точно ждала.
Лидия перевела дух. Дальше надо действовать осторожно, чтобы не напугать девушку.
— Разве не странно, мисс? Они были так похожи. И исчезли в одно время. — Глаза Кейт наполнились слезами. — Я очень испугалась и потому ничего никому не говорила. К кому я могла пойти? Уж точно не к миссис Торнтон. Подумать только, что ее муж вытворял у нее на глазах! Кто стал бы меня слушать?
— Вы не знаете, кто мог быть отцом ребенка Эллен? — спросила Лидия.
— Нет. — Кейт горестно покачала головой.
“Может быть, Пол или, того хуже, Торнтон?” — подумала Лидия.
— Я была сама не своя, так тревожилась. Но Эллен держалась так, будто дело в шляпе. Говорила, что о ней позаботятся.