Видение о Петре Пахаре - Уильям Ленгленд
Ignis devurabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera, etc[62].
Для этих ученых людей эта латынь означает,
Что огонь упадет с неба и сожжет в голубой пепел
Дома и жилища тех, которые желают
Подарков и ежегодных приношений по своей должности.
100 Король вышел из совета и послал за Мид
И, чтобы привести ее как можно скорее, отправил тех многих приставов,
Которые провожали ее в ее апартаменты с радостью и веселием.
Милостиво тогда стал говорить король.
Деве Мид говорит он такие слова:
105 «Неразумно, женщина, ты часто поступала,
Но никогда ты не поступала хуже, чем когда ты связалась с Ложью.
Но я прощаю тебе эту вину и жалую тебе мою милость.
С этих пор и до дня твоей смерти больше так не делай.
У меня есть рыцарь Совесть. Недавно он прибыл издалека.
110 Если он захочет взять тебя в жены, захочешь ли ты иметь его?»
— «Да, государь, — сказала эта леди, — Господь да запретит иное!
И я всецело в вашем распоряжении, пусть меня немедленно повесят...»
И затем был позван Совесть, чтобы он пришел и явился
Перед королем и его советом, клерками и другими.
115 Став на колени, Совесть поклонился королю,
Желая знать, какова его воля и что он должен сделать.
«Желаешь ли ты жениться на этой женщине, — сказал король, — если я дам на это свое согласие?
Ибо она рада была бы соединиться с тобой, чтобы сделаться твоей супругой».
Сказал Совесть королю: «Да запретит мне это Христос!
120 Прежде чем я женюсь на такой женщине, пусть случится со мною беда,
Ибо она неустойчива в своей верности, вероломна ее речь,
И многое множество раз заставляет людей творить неправду.
Доверие к ее сокровищу предает очень многих.
Жен и вдов она учит распутству
125 И научает разврату тех, кто любит ее подарки.
Вашего отца она довела до падения лживыми обещаниями
И отравила пап и наделала зла святой церкви.
Нет лучше сводницы, клянусь создавшим меня,
Хоть обыщи всю землю между небом и преисподней!
130 Ибо она — распутница сама по себе, невоздержная на язык,
Общедоступная, как дорога, для каждого проходящего слуги,
Для монахов, для менестрелей, для прокаженных под забором.
Заседатели и судебные пристава — такие люди ее хвалят.
Шерифы графств разорились бы, не будь ее.
135 Ибо она заставляет людей терять свою землю и свою жизнь.
Она выпускает на волю заключенных и часто платит за них
И дает тюремщикам золото и гроты,[63]
Чтобы снять оковы со Лжи и позволить ему убежать, куда ему угодно,
И хватает правого за хохол, и крепко связывает его
140 И вешает его из ненависти, чтобы он никогда ей не вредил.
Опасность быть проклятой в консистории она ставит ни во что,
Потому что она дарит рясу комиссарию и одевает его клерков.
Ей отпускают ее прегрешения, как только она пожелает,
И она может почти столько же сделать за один месяц,
145 Сколько ваша тайная печать в сто двадцать дней.
Ведь она в близких отношениях с папой, провизоры знают это,
Потому что сэр Симония и она сама прикладывают печати к его буллам.
Она посвящает этих епископов, хотя бы они были людьми неучеными,
Наделяет доходами настоятелей приходов и поддерживает священников,
150 Чтобы они могли иметь любовниц и наложниц во все дни живота своего
И производить детей, невзирая на запрещение закона.
Там, где она в дружбе с королем, горе королевству,
Ибо она потворствует Лжи и часто марает Правду.
Клянусь Иисусом, своими драгоценностями она подкупает ваших судей,
155 И лжет против закона, и мешает ему идти своей дорогой;
Чтобы Верность не мог шествовать своим путем, на нем положены толстым слоем ее флорины.
Она ведет закон, куда ей угодно, и назначает дни для третейских разбирательств,
И заставляет людей из любви к ней терять то, что может приобрести закон.
Это — постоянная помеха для простого человека, хотя бы он судился здесь вечно.
160 Закон так величествен и неохотно доводит дело до конца.
Без подарков и денег она нравится очень немногим.
Баронов и горожан она приводит в огорчение,
А всю общину в беспокойство, которые хотят жить в правде.
Ведь ученость и корыстолюбие она сочетает воедино.
165 Вот какова жизнь этой леди, пошли ей, Господи, горе!
И со всеми, кто поддерживает ее людей, пусть случится несчастье!
Ведь бедные люди не могут иметь силы, чтобы жаловаться, хотя они и страдают.
Вот каким властелином является Мид среди богатых людей».
Тогда стала плакать Мид, и жаловаться королю,
170 И просить, чтобы он позволил ей говорить как можно скорее.
Король пожаловал ей эту милость с охотой.
«Оправдывайся, если можешь. Я ничего не могу сказать более.
Ведь Совесть обвиняет тебя, чтобы проститься с тобой навсегда!»
— «Нет, государь, — сказала эта леди, — вы поверите ему меньше,
175 Когда вы точно узнаете, где неправда.
Там, где беда велика, Мид может помочь.
А ты знаешь, Совесть, я пришла не бранить
И не поносить твою личность с гордым сердцем.
Хорошо ты знаешь, лжец, если только ты не захочешь лгать,
180 Что ты переходил на мою сторону одиннадцать раз.
И так же хватал мое золото, чтобы раздавать его там, где тебе было угодно.
И почему ты теперь сердишься? Мне это кажется просто удивительным.
Но я могу, насколько у меня есть возможность, почтить тебя дарами
И поддержать твое мужество больше, чем ты знаешь.
185 А между тем ты очернил меня здесь перед королем.
Ведь я никогда не убивала никакого короля и не давала совета это делать.
И не делала это, как ты думаешь, — я ссылаюсь в этом на самого короля.
В Нормандии он терпел неудачи не по моей вине.
Но ведь ты сам, если говорить правду,