Kniga-Online.club

Лопе де Вега - Том 4

Читать бесплатно Лопе де Вега - Том 4. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

(Динарде)

Дон Хуан! Я вижу: страсть мояНе пробудила в вас ответной?

Динарда

Готов с отвагой беззаветнойО ней свидетельствовать я.Но требуется мне подспорье:Похлопочите, чтобы былНадолго услан иль сменилМундир свой на другой Осорьо,—Тогда смогу, не лицемеря,Вам доказать, что вас люблю.

Фениса

Хоть в ваши чувства я и верю,Но все ж на слове вас ловлю.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Селья.

Селья

Лусиндо здесь.

Фениса

Кто он? Откуда?

Селья

Купец, приехавший на днях.

Фениса

(Динарде)

Я объяснюсь с ним в двух словах.

Динарда

А я здесь ожидать вас буду.

Фениса и Селья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Динарда, Бернардо, Фабьо.

Динарда

(про себя)

Безумства покоряясь наущенью,Я поспешила из дому сюда.Любовь! Покровы чести и стыдаСрываешь ты, не зная снисхожденья.

Но не нашла тоска здесь утоленья.Ты здесь, моя любовь, но, как всегда,С тобой и ревность. Моего судаВы обе ждете в страхе и томленье.

Ведь отдал тот, кого люблю, другойВсе помыслы свои и все желанья.Безумья пыл подернулся золой.

К чему обманы, клятвы, обещанья?Противоядьем от любви такойПослужит холод разочарованья.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Лусиндо и Тристан.

Лусиндо

Забыла, что ли, Селья обо мне?

Тристан

Тут и помимо вас гостей немало.

Лусиндо

С конем троянским дом Фенисы схож:[32]Оружьем и людьми он полон вечно.

Тристан

Чьи залы я сравню по многолюдьюС роскошною гостиной куртизанки?Аудиенции она дает,Вершит дела, вокруг нее толпятсяПросители, ходатаи и сводни.С ней шепчутся о чем-то, либо взяткиСуют ей, чтобы сдвинуть дело с места,Одних здесь ублажают, а другихЛишь обещаниями кормят, помня,Кто сколько дал и сколько может дать.

Лусиндо

Тогда какую роль играет в домеКрасавчик из Севильи?

Тристан

Он, пожалуй,Услада для души.

Лусиндо

А я?

Тристан

Для тела.

Лусиндо

Забавно слушать! Если обо мнеФениса так заботится и стоюЕй столько денег, кто ж тогда ещеТут для души понадобиться может?

Тристан

Как вы неопытны в делах подобных!Ведь тело и душа — сосуд, которыйВместить и совместить способен много.Известно всем: красавица инаяДвумстам мужчинам двести писем пишет,Нимало не тревожась, если вдругНа зов ее откликнутся все разом;Один дает ей денег на карету,Другой — на платье, этому с балконаОна кивает, с тем смеется ночью.Не кажется ли вам, что сей сосудМонастырю огромному подобен?В нем двести разных келий, но во всеВедет одна-единственная дверь.

Лусиндо

(Динарде)

Я был бы рад весьма знакомству с вами.

Динарда

И я не меньше, если я вам нужен.Надеюсь, вас не ревность побуждаетНа этот шаг. Ведь у меня с ФенисойДела особые. Как скоро выВ Испанию отправитесь?

Лусиндо

За месяц,Как мной и намечалось, я успелС товаром развязаться, и теперьЯ связан лишь желаньями Фенисы.

Динарда

Хоть я живу в Севилье, но хочуВ попутчики вам напроситься, так какВ Валенсии надеюсь получитьОбещанное мне вознагражденьеЗа службу королю.

Бернардо

(Тристану)

Сеньор слуга!Скажите: вы, случайно, не испанец?

Тристан

А вы-то что за птицы и откуда?

Фабьо

Ми два вениццианццо именниттоФамильо. Не прогневайтесь, синьоре,—Какое блюдо там у вас, в Испанья,Из этой лиры варят, от которойТак весело ржут кони: «И-го-го»?

Тристан

«Ступай к чертям» оно зовется.

Бернардо

СразуТак кипятиться — это просто глупо.

Тристан

А вам, чем лезть со мною в разговор,Пойти бы вежливости понабраться.

Фабьо

Прошу пардона. Это не со зла.

Тристан

Со зла, с осла — не разберешь. Прочь, черти,Не то я сам лягну вас по-испански!

Фабьо

Скоттина надо пробовать копытта.

Лусиндо

(Динарде)

За честь сочту я быть полезным вам.

Динарда

Приду, как мы условились.

Лусиндо

Я тоже.

Бернардо

(к Фабьо)

Дон Хуан зовет.

Фабьо

(Тристану)

Синьоре! В адском пекле.Назначено свиданье.

Тристан

Плут! Запомни:Я кавальеро.

Фабьо

Радо быть знакомо!

Динарда

Пажи!

Бернардо

Сеньор?

Динарда

Мне во дворец! Живее!

Бернардо

(Динарде)

Что слышно там?

Динарда

Любовь и обещанье!

Фабьо

А толку что?

Динарда

Здесь толку ждать недолго.

Бернардо

(к Фабьо, тихо)

Узнать, не баба ль это?

Фабьо

Что ж, попробуй.Иль проще — лезвие испробуй пальцем.

Динарда, Бернардо и Фабьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Лусиндо, Тристан, Селья.

Селья

Смиренно умоляет васО снисхождении сеньора,Но по причине, о которойЯ умолчу, она сейчасНе может выйти к вам.

Лусиндо

Не может?Да это и не мудрено,И без меня тут дел полно,—Она свои победы множит.Другой Фенисе по душе,И голову вскружить дон ХуануВелит ей нрав непостоянный.Ведь сколько ветрениц ужеФранцузская сгубила мода.И все же склонны вновь и вновьОни дарить свою любовьСлучайной прихоти в угоду.Что ж, по заслугам мне! Ведь яПоверил ей беспрекословно.

Селья

Ни в чем, клянусь вам, невиновнаПред вами госпожа моя.Надеюсь, время вам докажетЕе любовь. И пусть весь домСейчас встревожен, но пойдем,—Она вам все сама расскажет.

(Входит в дом.)

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 4 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 4, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*