Kniga-Online.club
» » » » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать бесплатно Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер. Жанр: Справочники год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на ~рках – skeet

швыряло – tosser

швырять (швырнуть) – toss/to ~ some down

шебутить(ся) – bustle/to ~ about/around; scurry/to ~ about; horse/to ~ around

шебутной – hyper; handful/a ~

шевелить – ~/не ~ пальцем – finger/to (not) move a finger; ~ пальцами – move/to ~ one‘s fingers

шевелить – ~ коленями/коньками/ходулями/помидорами/томатами/копытами/ обрезками/педалями/ампулами – leg/s – to shake a leg; ~ (за-) колесами – wheel/to ~ on out of; ~ рогом (рогами) – sly/~ one; ~ пузырями/

шариками/понималкой/шлемаком – thinking cap; ~ колёсами (извилинами/шариками/полушариями) – wheels/to get one‘s ~ turning; ~ чемоданы – frisk/to ~ the suitcases; ~ (по-) кого-что-л. – shakedown/to ~ sb/sth

шевелиться – crawl/to ~ along; у кого-л. от чего-л. ~лятся волосы – willies; шевелись! – leg/shake a leg!; keep/~ it movin‘!; сердце ~ится – stir/one‘s heart ~s

шевельнуть – drink/to ~

шевельнуться – farthest/the ~ thing from my mind

шедевральный – monumental

шелепень – junk; nobody

шелестелки – money

шелестуха – (собир.) – money; crisp/a ~ bill

шелесты – money

шелкопряд – old faithful

шелупень/шелупня/шелупонь – junk; nobody; trash/rubbish

шелупоня – подзаборная ~ – back-alley

шелуха – fluff; nonsense/ridiculous ~; pre-teen

шелушить (от-) – ~ кого-л. – screw/to ~; skin/to ~ sb; beat/to ~ sb up

шельма/шельмёнок/шельмец – devil/you tricky ~!; son of a gun!

шельмец – см. «шельма»

шельмёнок – см. «шельма»

шельмовать (о-) кого-л. – brand/to ~ sb as

щемить – ~ящий – heart-tugging

шемякин суд – kangaroo court

шептала/шептало/шептальник – interpreter/simultaneous ~; rear/~ end; farter (1)/a silent ~; farter (2)

шептать – fart/to cut a silent/whisper ~

шептун/шептунчик – informer; пускать (пустить) ~а/~чика – fart/to cut a silent one

шермак – см. «шармак»

шероховатый – rough/~ around the edges

шерстить кого-л. – scold/to ~ sb

шерсть – быть против ~и (не по ~и) кому-чему-л. – rub/to ~ sb the wrong way; stubble; ~ сдирать с кого-л. – fleece/to ~; см. «шерсть»

шерстяной – stubble/with a heavy ~/overgrown with ~

шерудить рогом (рогами) – sly/~ one

шерш! – fetch/~ it!

шершавка – penis

шершавый – penis; загнать ~ого под кожу кому-л./врезать (засадить) ~ого кому-л. – screw/to ~; держи ~ого! – screw/~ you!

шест – gopher

шествие – провести многолюдное ~ – march/to conduct a ~

шестерёнка – см. «шестёрка»

шестерик/шестерило – gopher

шестерить кому-л. – gopher/to be sb‘s ~; toady/to be sb‘s ~; wait/to ~ on sb hand and foot

шестёра – см. «шестёрка (3)/шестерёнка»

шестёрка (1) – ~ пива – six-pack (of beer)

шестёрка (2) – toady

шестёрка (3)/шестерёнка/шестёра – gopher; см. «шестёрка пива», «шестёрка (1)/(2)»

шестидесяхнутые – generation/the wacked out ~ of…

шестой – в ~ых ходить у кого-л. – toady; на пол ~ого – five thirty

шесть! – heads up!/watch it!/look out!

шея – ставить шею – stick/to ~ one’s neck out; вешаться (бросаться/кидаться) кому-л. на шею – throw/to ~ oneself at

шёлк/~-шёлком – easy to get along with

шёлковый – из свиного уха ~ кошелёк не сошьёшь – silk/you can’t make…

шёпот – перейти на ~ – whisper/to start ~ing

шёрстка – быть против ~и (не по ~е) кому-чему-л. – rub/to ~ sb the wrong way; гладить кого-л. по ~е – stroke/to ~ sb; см. «шерсть»

шёрсточка – ~ку обстричь с кого-л. – clip/to clip

шибарь – drunkard

шибать (шибануть) – drink/to ~; ~ в нос – knock/to ~ sb’s socks off

шибеница – gallows; на ~у! – string/~ ‘im up!

шибздик – dipstick; shrimp/a crummy little ~

шибзик/шибзоид – shrimp/a crummy little ~

шибинница – gallows

шибка – windowpane

шиворот – взять кого-л. за ~ – scruff; ~-навыворот – inside out – см. «topsy-turvy»

шигануть кому-л. чего-л. – shoot/to ~ up

шигануться – shoot/to ~ up

шигать – shoot/to ~ up

шиз/шиза/шизо – schizo

шиза! – wow!; schizo

шиза – на кого-л. ~ находит – bonkers; ~у заводить – schizo/to go ~ at soccer games; ~ы глотнуть – schizo/to have a drink/a dose of schizo (schizo juice); ~ой кольнуться – schizo/to shoot up with some ~

шиза/шизелово/шизо/шизня/шизняк/шизиловка/шизуха – lunacy; шиза гуляет/разгулялась у кого-л. – lunacy; шизо косит и гложет – lunacy/this ~ is spiraling out of control

шиза (шизофрения)/шизняк/шизуха – schizophrenia

шиза (психушка)/шизиловка/шизняк/шизовка/шизуха – schizo house

шиза/шизуха/шизняк – schizo situation

шиза! – crazy!/crazy, man!; schizo stupid

шизанутый – schizo

шизануть – schizo/to go ~ on sb

шизануться – schizo/to go ~

шизелово – lunacy

шизик – schizo

шизиков домик – schizo house

шизиловка – schizo house; lunacy

шизня – lunacy

шизняк – schizophrenia; schizo; schizo house; lunacy; schizo situation

шизо – lunacy; schizo

шизовать – freak/to ~ out; schizo/to go ~ on sb

шизоваться – schizo/to go ~

шизовка – far out; schizo house

шизовоз – schizomobile

шизовый – schizo; weird; ~ концерт – wild; awesome; schizogenic

шизоид – schizo

шизокрылый – schizo-glider

шизуха – schizo house; lunacy; schizo situation; schizophrenia

шизый – schizo; weird; wild; awesome; schizogenic

шик – дать/задать ~у – ritz/to put on the ~

шик, блеск и треск – shake, rattle and roll

шикать – ~ кому-л. – boo/to ~ sb; ~ (шикнуть) на кого-л. – shush/to ~ sb up

шило – такое ~! – bummer; бритый ~ом – pockmarked; needle; liquor

шина – wheels (3); ~ы – wheels (3); на ~ах – wheels (4)/to have ~; ~ы – footwear

шинель – cop

шинковать (шинкануть) кого-л. – beat/to ~ sb up; шинкануть кого-л. – screw/to ~; шинковать (на-) что-л. лапшой – shred/to ~ papers/documents

шинковка – brawl

шип – penis; соединение шип-паз – tongue and groove; см. «шипы»

шипастый – thorny

шипеть – hissing

шипованный – spiked/~ tires

шиповки – spikes; повесить свои ~ – spikes/to hang up one‘s ~

шипучка – bubbly; champagne

шипы/полоса с шипами – spike strip

шира/ширево/ширёвка/ширяловка/ширки/шировьё/ширь/ширялово – drugs (вводимые внутривенно); сделать себе/кому-л. ширу (ширево/ширку)/поиметь ширево – shoot up/to ~

шира/ширево/ширёвка/ширка/ширяловка/ширялово/ширяние – shooting up

шира/ширево/ширёвка/ширка/ширяловка/ширялово (шприц) – syringe

ширануть – shoot/to ~ up

ширево – dope; shoot/to ~ up; см. «шира»

шире шаг! – pick it up!

ширевой – high/stoned; drug related

ширевой/шировой – addict

ширёвка – dope; см. «шира»

ширить – shoot/to ~ up

ширка – dope; syringe; см. «шира»

ширкаться (по-) – roam/to ~ around

ширли-мырли – см. «тырли-мырли»

ширма – screen/shield; pocket; нырнуть в ~у – pocket/to dive into sb‘s ~

ширма поехала у кого-л. – lose/to ~ it

ширман – pickpocket

ширмач – pickpocket; pickpocket/~‘s helper

ширмошник/ширмушник – pickpocket; pickpocket/~‘s helper

ширнуть кому-л. что/чего-л. – shoot/to ~ up

ширнуться – shoot/to ~ up

шировой – addict

шировьё – см. «шира»

широкий – в кости/~ костью – bone/bones; на ~ую руку/ногу – grand/on a ~ scale; swath; человек ~ого размаха – bigger-than-life persona

ширококостный – bone/bones

широкомордый – pie-faced

широконько – жить ~ – swath/to cut a wide ~ through life

широкополый – play/to ~ for both teams; player/all-around ~; switch hitter

широкоскулый – cheekbone

широкоформатный – ~ная – drivers

широта – bigger-than-life persona

ширь – во всю ~ – max/to the ~; богатому везде ~ да гладь – wide and smooth; кому-л. ~ да простор –

Перейти на страницу:

Майкл Кайзер читать все книги автора по порядку

Майкл Кайзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика отзывы

Отзывы читателей о книге Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика, автор: Майкл Кайзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*