Kniga-Online.club
» » » » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать бесплатно Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер. Жанр: Справочники год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">шмотулина/шмотулька/шмотуля – stuff/household ~

шмотьё – stuff

шмулём – beeline

шмутьё – stuff

шмыга – addict

шмыгание – shooting up

шмыгать(ся) – shoot/to ~ up

шмыгнуть – dart/to ~; shoot/to ~ up

шмякать (шмякнуть) – blurt/to ~ out sth stupid; drink/to ~

шмякаться (шмякнуться) – crash/to come ~ing down; bang/to ~ into sth

шнапа – nose

шницель – fat/a ~ man; penis

шнобель – nose; schnoz

шнобельзон – schnoz/Mr. Schnozberg

шнопак – nose; schnoz

шнорхель – beak

шнур – по ~у отбитый – arrow; шнуры – parents

шнурёнок – kid

шнуриться к кому-л. – buzz/to ~ around/to bug some girl; full-court press

шнурковаться/шнуркануться – lay/to ~ low; profile/to keep a low ~

шнуровать куда-л./откуда-л. – truck/to ~ somewhere

шнуроваться – head/to head off somewhere; lace/to ~ up one’s shoes…

шнуровой – ~ая книга – log/logbook/string-bound logbook

шнурок – bugger; pest; squirt; soldier; у кого-л. фигура ~рка – twig; ~рки – parents; ~рки завязаны – parents; может, ещё тебе ~рки погладить? – throw/maybe, I should ~ in.

шнырь/шныряло – rummager; slippery/a ~ customer

шнырять – ~ что-л. у кого-л. – rummage/to ~ around for sth

шняга – doodad; crap; crap/to talk a bunch of ~; crap/some ~; зарубить кого-л. в мелкую ~гу – crap/to beat the ~ out of sb; beat/to ~ the crap out of sb

шняжный – crappy

шок и трепет – shock and awe

шоколад – в ~е!/всё в ~е! – sweet/sweet!; в ~е быть/кататься/ купаться – roll/to be on a ~; rose/everything is coming up chocolate ~s; доставать – fudge packer/to do some fudge packing

шоколадка – black/a ~

шоколадница – rear/~ end

шоколадный – ~ая дырка – anus; ~ое пятнышко – anus

шолты-болты – gibber-jabber

шомпол – penis

шомполка – muzzleloader

шомпольный – muzzleloader

шоркнуться – shoot/to ~ up

шорох – goings-on/big ~; hullabaloo; ruckus; ~и – money; дать ~у – raise/to ~ hell/Cain; навести ~у кому-л. – read/to ~ sb the riot act

шоры – ходить в ~ах – tunnel vision

шоферить/шоферюжить – driver/to work as a ~

шоферюга – driver/big-time ~

шпага – cheat sheet

шпага – лезть со ~ой на мясорубку – deep end; caution/to throw all ~…; продать шпагу – sell/to ~ out

шпагат – сесть на ~ – split/to do a ~

шпагатик – twine/a piece of ~

шпаклевать (на-) лицо/губы – make/to ~ up one‘s face; см. «plaster/to ~ up»

шпаклеваться – makeup/to put (throw) some ~ on; plaster/to ~ up

шпаклёвка – makeup

шпала – dire straits; count/to keep ~ of things; rank bar/stripe; beanpole; dumber/~ than a railroad tie; penis

шпан – hoodlum

шпана – hood/hoodlum – hoodlums/a bunch of ~

шпанать – hood/hoodlum/to run around like a ~

шпанить – hood/hoodlum/ to run around like a ~

шпанка – hood/hoodlum

шпанюк – hoodlum/little ~

шпаргалить – cheat/to ~ on an exam; cheat sheet/to use a ~

шпаргалочник – cheater

шпарить по-французски – lingo

шпарить кого-л. – screw/to ~

шпарить (о-) кого-л. – burn/to ~ sb

шпариться (о-) на чём-л. – burn/to get ~ed on sth

шпариться с кем-л. – screw/to ~

шпиганка – drugs; shooting up

шпигануться – shoot/to ~ up

шпилечки – пускать ~ по чьему-л. адресу – needle/to ~ sb

шпилить кого-л. – screw/to ~

шпилиться с кем-л. – screw/to ~

шпилька – подпустить ~у кому-л. – dig/to get a dig in

шпилькообразный поворот – hairpin turn

шпингалет – pistol; squirt

шпирлять – truck/to ~ somewhere

шплинт – squirt

шпокать (шпокнуть) кого-л. – screw/to ~. См. «шпокнуть»

шпокнуть – pop/to ~; ~ кого-л. – pop/to ~ sb (убить)

шпора – cheat sheet; давать (дать) ~ы коню – spur/to ~ a horse

шпорить – cheat sheet/to use a ~

шпрот – soldier

шпунт – tongue and groove

шпунтовать (за-) – groove/to make ~s in sth

шпунтовой – tongue-and-groove

шпынять – needle/to ~; chew/to ~ sb out

шрифт Брайля – braille

штаб – оперативный ~ – command headquarters; emergency management center

штабель – stable/a whole ~ of; gang; circle of friends

штабельный – gang/one of the ~; circle of friends/of a given ~/a member of…

штакетина/штакетка – cigarette; joint

штакетник – домик за белым ~ом – house with a white picket fence

штамповка корочек – diploma mill

штаны – в ~ накладывать (накласть/наложить) – dump/to take a ~ in one‘s pants; без ~нов, а в шляпе – dresser/an eccentric ~; ~ами трясти/~ами улицы мести (подметать) – sweep/to ~ the streets with.

штат – employees/number of ~; сократить ~ – employees/to cut the number.; расширить – employees/to increase the number.; штат, сокращённый до мозга костей – skeleton/~ crew

штат – ~ы-маятники – swing states

штатно – fine/coming right along

штатный – full-fledged

штатский/штатовский – American/US

штемпельный – ~ая подушечка – stamp pad

штирлиц – penis

штопаный – scarred up; lousy/recycled

штопать – штопай дыру, пока невелика – stitch/a ~ in time.

штопор – войти в ~ – binge; spin/to ~ out of control; spiral/to find oneself in a downward ~; выйти из ~а – binge/to pull out of a drinking binge; right/to ~ the ship; nosedive/to pull oneself out of a ~; входить (войти) в – spiral; penis

штопорить(ся) – spiral/to find oneself.

штормить – stormy/to be on ~ seas

штормовой – ~ нагон – storm surge

штормяга – quite/~ a.

штраф – тянуть на ~ в размере… – fine/to carry a ~ of

штрих – последний ~ к какому-л. делу – stroke/the final ~

штриховаться – cover/to ~ one‘s tracks

штриховой код/штрих-код – bar code

штудировать градус на крепость – drink/to ~

штука – эка ~ большая! – deal/big deal!; эка ~! – well, well, well; удрать ~у с кем-л. – pull/to ~ off a stunt; сыграть с кем-л. хитрую ~у – slick/to pull a ~ one on sb; pull/to ~ a fast one; вся ~ в том… – trick/the ~ is to…

штука/штучка/штукарь – grand/a grand; thou/a thou; рубль ~у бережёт – penny/every ~ counts

штукарить – practical jokes/to play ~

штукарский – ~ие забавы – practical jokes

штукарство – special effects

штукарь – practical joker

штукатурить – drink/to ~; ~ лицо/морду пудрой – make/to ~ up one‘s face

штукатурить (на-) – construction/under ~; plaster/to ~ up

штукатуриться (на-) – construction/under ~; make/to ~ up one‘s face; plaster/to ~ up

штукатурка – плиты сухой ~ки – dry wall; plaster (шутл. – makeup); plaster doll – makeup/to wear a ton of ~

штукатурная облицовка – stucco

штукенция – pickle; gyration

штуковина – thingamajig; whatchamacallit

штурмовик/штурмовщик – robber/armed ~; stop/to ~ at nothing

штуцер – penis

штучка – по-прежнему заниматься своими старыми ~ками – trick/to be up to one‘s old tricks; городская/столичная ~ – type/a city/cosmopolitan ~; penis; подержаться за ~ку – rest room/to go to the ~

штучный пол – parquet floor

штыб – измельчить в ~ кого-л. – pulverize/to ~ sb

штык – ну ты ~! – great!/you are ~; man/you‘re the ~!; penis; посадить на ~ кого-л. – screw/to ~; stick/to ~ sb

штыковой – ~ая атака – bayonet/a ~ attack

штырить (в-) – emotion/to be racked with ~(s); hit/to ~ sb/to deliver a ~/a high/a kick

штырка – лабать/играть на ~е – musician/to

Перейти на страницу:

Майкл Кайзер читать все книги автора по порядку

Майкл Кайзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика отзывы

Отзывы читателей о книге Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика, автор: Майкл Кайзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*