Kniga-Online.club
» » » » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать бесплатно Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер. Жанр: Справочники год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
bar/drinkery; ruckus; ruckus/to raise a ~

шалманка – bar/drinkery; beer/draft ~; regular/a ~

шалманный – hideout; shabby; ~ое пиво – beer/watered-down ~; ~ые друзьяки/~ая тусовка – drinking buddy

шалманщик – regular/a ~

шаловливый – ~ые глазёнки/ручонки – mischievous

шалопай – bum – см. «straighten out/to straighten some people out»

шалость – школьническая ~ – school-boy prank

шалтай-болтай – gibber-jabber; gum-flapping; dilly-dally/to ~ around; slacking slouch; brain/____ for ~s – scrambled eggs for ~s

шалунишка – rascal/ol’ bedroom ~; penis

шалупень/шалупня/шалупонь – junk; nobody; trash/rubbish

шалыганить – horse/to ~ around; lollygag/to ~

шальной – идти на шальную – haphazard

шаляпать (по-/за-) по грязи – slosh/to ~ through the mud

шамалка – mouth; grub

шаман – wizard/the local ~; penis

шаманить – smoke and mirrors/to resort to ~; hocus-pocus/to resort to some ~; ~ над чем-л. – magic/to work one’s ~

шамать (по-) – chow/to ~ down

шамкало – mouth

шамкать (шамкнуть) – chew/to ~ away on

шамовка – grub

шампанник/шампанчик – champagne lover

шампур – theme; penis

шандарахнуть – haul/to ~ off and hit; sucker punch/to ~ sb; ~ кого-л. из-за угла – blindside/to ~ sb

шанель номер пять – ditsy broad

шанец – chance

шанс – один к… – chance/one ~ in…

шанхай/шанхайчик – standing-only/stand-up; slum/~s

шапка-маска/вязаная ~ – ski mask

шапка – ~ облезла у кого-л. – bald spot; ~ лысая – bald/ a ~ head

шапка – кого-л. по ~е – sack/to ~ sb

шапка – что-л. не под ~у кому-л. – cup/not one‘s ~ of tea

шапка/шапочка пирожком – beret

шапочка – французская ~ – condom; красная ~ – penis

шапочки близнецов – bra

шапочник – thief/a petty ~

шапочный – знакомый/шапочно знаком – know/to ~ sb well enough to say “hi”; passing/nodding acquaintance

шапэ – tomboy

шар – hit/a ~ (доза наркотика)

шар – head

шар – четыре ~а – “B”; три ~а – “C”; два ~а – “D”; один ~ – “F”

шар – загнать ~ (в лузу) – score/to ~ (совершить половой акт)

шар – хоть ~ом покати – bare; денег хоть ~ом покати – broke/flat broke; cupboard

шар – дела у кого-л. ~ом катятся – swimmingly; roll/to be on a ~

шар – ~ы – eyeballs; ~ы в кучу/к носу – eyeballs/sb‘s ~ went crisscross;

залить/налить – drunk/to get dead ~; balls

шар – быть на ~ах – drunk/to be ~/wobbly ~; wobbly/to be ~ drunk

шар – ~ы – gears/mental gears

шар – под ~ы попасть/угодить – haul/to be hauled in

шара – на ~у – см. «шармак»

шарабан/шарабанка – head; car/ride

шарага – crowd; joke/~ of a place; thief/gang of thieves; fly-by-night outfit; thicket/impassable ~

шаражка – fly-by-night outfit

шаражничать – shady/to be involved in.

шарамыжка – на ~у – см. «шармак»

шарап – брать кого-л. на ~/на ~а – bowl/to try and ~ sb over; на ~ – grabs/up for ~

шарапнуть – swipe/to ~

шарахать/шарашить (шарахнуть) – knock/to ~ down a few; rob/to ~; mug/to ~; hit/to ~; knock/to ~ over; ~ кого-л. – screw/to ~; см. «шарахнуть», «шарашить»

шарахаться – ~ где-л. – knock/to ~ around; ~ (шарахнуться) с кем-л. – screw/to ~; ~ с чем-л./на чём-л. – crazy/to go ~/bonkers

шарахнуть – pop/to ~ at sb/sth

шарашить – в чём-л. – good/to be ~ at; rush/to ~ off somewhere; strap/to ~ it on; shady/to be involved in ~ deals

шарашка – fly-by-night outfit

шарашкина контора – fly-by-night outfit; Keystone Cop operation; slipshod/~ operation

шарик – ball; zero/small fry; ~и – boobs; ~и – balls; утратить пару ~ов – marble/to lose a few ~s; у кого-л. ~ов не хватает – marble/to be missing a few ~s; ~/бобик/мурзик сдох – write/that‘s all she wrote; у кого-л. ~и за бебики/ролики зашли/заехали – marble/sb‘s ~s are all wapperjawed; sun

Шариков – brute/a ~

шариковщина – pit bull syndrome

шарить – ~ куда-л. – head/to head off somewhere; ~ по Интернету – surf/to ~ the web – см. и «cut/to cut loose»; ~ по мозгам – memory/to sift through…; think/to ~ on one‘s feet; у кого-л. мозги шарят ещё как – burn/to have sth to burn; whiz/to be a ~; ~ на кого-л. – jump/to ~ all over sb; ~ у себя в кармане/в карманах – dig/to ~ around in one‘s pocket(s)

шариться – hang/to hang out somewhere; stroll/to ~ around

шаркало – kowtower

шаркать (шаркнуть) – drink/to ~; shuffle/to ~; ~ на кого-л. – brassy/to be ~ with sb; шаркающий – ~ая походка – shuffling walk; см. «шаркнуть»

шаркаться (шаркнуться) – bang/to ~ into; см. «шаркнуться»

шаркнуть кого-л. – screw/to ~

шаркнуться – kick/to ~ the bucket

шаркун – kowtower; ~ паркетный/банкетный – red-carpet fixture

шармак – на ~а/на шермака/на шармачка/на шарманку/на шарамыжку/на шаромыжку/на шару – freeload/to ~; проезжать на шармака/на шарманку – freeload/to ~

шарманка – mouth; заводить ~у – record/to put on the same ol‘ ~; на шарманку – см. «шармак»

шарманщик – motor-mouth

шарнир – limb

шарнир – поворачиваться как/словно на ~ах – turn/to ~ on a dime

шарнирный – combative

шаробан – head

шароварник – balloon-pants

шаровидный/шаровой – roly-poly; pumped up

шаровня – pool hall

шаровой – см. «шаровидный»; ~ая молния – ball/2) a big ~ of fire

шарогон – pool shark

шаромыжка – на шаромыжку – см. «шармак»

шат – кого-л. в ~/в шатку бросает – bowl – to be bowled over; stagger

шатать – кого-л. круто ~ет – all over the place

шататься – ~ в чём-л. – shaky/to be ~ in sth; ~ по бабам – bounce around/to bounce from one broad to the next; ~ по лужам – traipse/to ~ through puddles

шатка – см. «шат»

шатровый – ая болезнь – tent/pup-tent syndrome

шатун – bone-crushing/bone-shaking; piston; skirt chaser; womanizer; play/to ~ the field; ~ на кого-л. нашёл (накатил) – wobbly/to become ~; Mr. Wobbly; Mr. Wobbly‘s; penis

шахер-махер – shady/~ dealer

шахер-махерская сделка – shady/~ deal

шахматист – lane changer; grand master

шахта – rear/rear end; mine shaft

шахтёр – fudge packer

шашка – penis

шашлык – southerner; ~ сделать из кого-л. – shish kebab/to make ~ out of sb; пустить на ~ кого-л. – screw/to ~; penis

шашни – крутить ~ с кем-л. – fling/to have a fling

швабра – broad; lady/old ~; mop stick; rag doll; mess (2); за ~ой может спрятаться кто-л. – thin/sb is so ~…; я у мамы вместо ~ы – mop-head

швабрики – matches

шваль – riffraff; всякой ~и по паре – everything/a little bit of ~

шваркать – scour/to ~

шваркнуть (шваркнуть) – whack/to ~; ~ наглухо – kill/to ~/to deliver a killer punch; drink/to ~

шварц – bodybuilder

шварцнеггер – bodybuilder

шведик – crescent wrench

швец – и ~, и жнец, и в дуду игрец – jack of all trades

шворить кого-л. – screw/to ~

швориться с кем-л. – screw/to ~

шворка – screwing

швырануть (безл.) – hit/to deliver a fast hit/high

швыркать – chuck/to ~; ~ чай – guzzle/to ~; slurp/to ~

швырнуться – jaunt

швырок – skeet; стрельба

Перейти на страницу:

Майкл Кайзер читать все книги автора по порядку

Майкл Кайзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика отзывы

Отзывы читателей о книге Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика, автор: Майкл Кайзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*