Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни
Будет словно бы около Будды
И сделает [ему] подношение,
Возведя из сандалового дерева в виде головы быка
Монашескую обитель с тридцатью двумя знаками
Высотой в восемь деревьев тала,
Где будет изысканная еда,
Прекрасная одежда, матрацы,
Жилища для сотен и тысяч бхикшу,
Сады и рощи, дорожки для прогулок,
А также пещеры для [совершения] дхьяны,
И все [они] будут величественно украшены.
Если [какой-то человек],
Обладающий верой и способностью к пониманию,
Получает, хранит, читает и декламирует
Сутру о Цветке Дхармы,
Переписывает [eё]
И побуждает переписывать других людей,
А также делает свиткам Сутры подношения,
Осыпая [их] цветами, благовониями,
Благовонной пудрой
И постоянно воскуривая
Благовонные масла суманы[224],
Чампаки[225] и атимуктаки[226],
То человек, делающий такие подношения,
Обретёт неисчислимые добродетели,
Безграничные, как пространство.
Вот таким будет его счастье.
Что же говорить о том,
Кто хранит эту Сутру
И вместе с тем подаёт милостыню,
Блюдет заповеди, обладает терпением,
Испытывает радость в дхьяне,
Не гневается и не злословит,
Почитает ступы и гробницы,
Смирен перед бхикшу,
Отдалился от мыслей о собственном величии,
Постоянно размышляет о мудрости,
Не гневается, когда задают трудные вопросы,
А мягко объясняет!
Если [он] способен совершать такие деяния,
Добродетели [его] будут безмерны.
Если [вы] увидите Учителя Дхармы,
Который обрёл такие добродетели,
Воистину осыпьте [его] небесными цветами,
Покройте его тело небесными одеяниями
И приветствуйте, припав лицом к [его] стопам,
Думая о нём, как о Будде!
А также думайте:
"Вскоре [он] направится к Месту Пути,
Обретёт незамутнённость
И будет пребывать в недеянии".
Там, где [он] будет находиться,
Ходить, сидеть и лежать
Или проповедовать хотя бы одну гатху,
[Он] воздвигнет ступу,
Величественно украсит [eё],
Чтобы [она] стала прекрасной,
И будет делать [ей] различные подношения.
Если в этой земле проживает сын Будды,
Это значит, что [eё] получил
И [ею] пользуется Будда
И вечно пребывает [там],
Где ходит, сидит и лежит".
Глава XVIII
Блага, [обретённые] за следование с радостью
В это время бодхисаттва-махасаттва Майтрейя сказал Будде: "Почитаемый В Мирах! Если добрый сын [или] добрая дочь слушает эту Сутру о Цветке Дхармы и следует [услышанному] с радостью, то как много счастья обретёт?"
И [он] произнёс гатху:
"Если после ухода Почитаемого В Мирах
[Какой-нибудь человек], слушая эту Сутру,
Будет способен радостно следовать [услышанному],
То как много счастья [он] обретёт?"
В это время Будда сказал бодхисаттве-махасаттве Майтрейе: "Аджита! Если после ухода Татхагаты бхикшу, бхикшуни, упасака, упасика или другой мудрец, старый или молодой, услышит эту Сутру и будет с радостью следовать [услышанному], то выйдет с собрания [слушающих] Дхарму и направится в другое место — будет пребывать в монашеской обители, или же в пустынной и спокойной земле, или же в городе, на уличных перекрёстках, в селении или деревушке и проповедовать то, что слышал, отцу, матери, родственникам, добрым друзьям и знакомым сообразно [их] способностям. Эти люди, услышав [его], с радостью будут следовать [услышанному] и также направятся распространять [Дхарму] и учить. Другие люди, услышав [их], также будут с радостью следовать [услышанному], распространять [Дхарму] и учить. Так, распространяясь, [проповеди] достигнут пятидесятого [человека]. Аджита! Я поведаю сейчас о благе этого пятидесятого [человека], доброго сына [или] доброй дочери, [обретённом] следованием [услышанному] с радостью. Воистину, вы все внимательно слушайте!
Это подобно тому, как живым существам шести "путей" из четырёх сотен, десяти тысяч, коти асамкхьей миров, родившимся четырьмя [способами] — родившимся из яйца, родившимся из утробы, родившимся из мокроты и родившимся путём превращения[227], будь [они] имеющими форму или не имеющими форму, имеющими разум или не имеющими разум, не имеющими и ни не имеющими разум, безногими, с двумя ногами, с четырьмя ногами, со множеством ног, всем этим живым существам [некий] человек, ищущий счастье, вручает, следуя [их] желаниям, вещи, [доставляющие] чудесное наслаждение. Каждому живому существу [он] даёт целую Джамбудвипу, золото, серебро, ляпис-лазурь, лунные камни, агаты, кораллы, янтарь, различные прекрасные драгоценности, а также слонов, лошадей, повозки, колесницы, дворцы и башни из семи драгоценностей.
Этот Великий Дающий делал такие подаяния восемьдесят лет и потом подумал: "Я делал живым существам подаяния вещами, [доставляющими] удовольствие, следуя [их] желаниям, но эти живые существа ослабели и постарели, так как прошло восемьдесят лет. Волосы [их] побелели, на лицах [появились] морщины, и скоро [они] умрут. Я воистину должен привести [их] к Дхарме Будды". Собрав этих живых существ, [он] возгласил Дхарму, обратил [их], выявил [суть] учения, [даровал] благо и радость, и в одно мгновение все [они] обрели путь сротапанны[228], путь сакридагамина[229], путь анагамина[230], путь архата, у всех прекратилось истечение [заблуждений] и, пребывая в глубокой дхьяне, все [они] обрели свободу и стали совершенными в восьми "освобождениях". Как ты думаешь, многочисленны или нет блага, обретённые этим Великим Дающим?"
Майтрейя сказал Будде: "Почитаемый В Мирах! Блага, [обретённые] этим человеком, очень многочисленны, [они] неисчислимы и безграничны. Если бы этот Великий Дающий одарил живых существ только вещами, [доставляющими] наслаждение, то и тогда [его] блага были бы неисчислимы. А что уж говорить, если [живые существа] обрели плод архата!"
Будда сказал Майтрейе: "Сейчас я тебе объясню понятно. Этот человек одарил вещами, [доставляющими] наслаждение, живых существ шести "путей" из четырёх сотен, десяти тысяч, коти асамкхьей миров, а также привёл [их] к обретению плода архата. Но эти обретённые блага не сравнятся с благами, [обретёнными] пятидесятым человеком, который услышал одну гатху Сутры о Цветке Дхармы и с радостью [ей] следует. [Они] не достигают даже одной их сотой части, одной тысячной; одной сотой, тысячной, десятитысячной, коти доли. [Их] невозможно сравнить с помощью чисел. Аджита! Блага этого пятидесятого человека, услышавшего, когда [до него] дошла очередь, Сутру о Цветке Дхармы и с радостью [ей] следовавшего, [составляют] неисчислимые, безграничные асамкхьи. А что уж говорить о тех, кто самыми первыми на [этом] собрании услышали [Сутру] и будут следовать [ей] с радостью! Их счастье превзойдёт всё, [оно] будет неизмеримо асамкхьями [чисел], безгранично, ни с чем не сравнимо.
Аджита! Если человек ради этой Сутры направится в монашескую обитель и, сидя