Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни
У которых мысли глубоки,
Которые чисты и прямы,
Много раз слышали [Дхарму],
Способны хранить [eё]
И понимать слова Будда
В [их] истинных значениях,
То у таких людей никогда не будет в них сомнений!"
"И ещё, Аджита! Если есть человек, который услышав проповедь о вечной жизни Будды, поймёт суть таких слов, то добродетели, обретённые этим человеком, будут безграничны, и [в нём] может пробудиться не имеющая высшего [предела] мудрость Татхагаты. А что уж говорить о тех, кто часто слушает эту Сутру или побуждает других слушать [её], сам хранит [её] и побуждает других хранить [её], сам переписывает [её] и побуждает других переписывать, делает подношения свиткам Сутры цветами, благовониями, ожерельями, флагами и знамёнами, шёлковыми балдахинами, лампами, заправленными благовонным маслом и маслом из молока буйволицы! Добродетели этих людей будут неисчислимы, безграничны и смогут пробудить совершенную мудрость. Аджита! Если добрый сын [или] добрая дочь услышит проповедь о вечности моей жизни и всем сердцем поверит и поймёт, то увидит Будду, постоянно пребывающего на горе Гридхракута и проповедующего Дхарму в окружении великих бодхисаттв и "слушающих голос", а также увидит этот мир саха, в котором почвой [будет] ляпис-лазурь, [земля будет] ровной и гладкой, восемь дорог отмечены золотом Джамбунади, и вдоль них ряды деревьев из драгоценностей. Из драгоценностей же [построены] помосты, дома и смотровые [башни], в которых пребывают эти бодхисаттвы. Воистину, [ты] должен знать, что для того, кто способен их увидеть, это знак глубокой веры и понимания.
[Ты] также воистину должен знать: тот, кто после ухода Татхагаты услышит эту Сутру, не будет [её] поносить, и у кого возникнет мысль с радостью следовать [ей], также будет отмечен знаком глубокой веры и понимания. А что уж говорить о том, кто читает, декламирует, получает и хранит эту Сутру! Этот человек будет нести Татхагату на голове[221].
Аджита! Этому доброму сыну [или] доброй дочери не нужно будет ради меня воздвигать ступу, храм или монашеские обители и делать монахам подношения четырёх видов[222]. Почему? Этот добрый сын [или] добрая дочь, получив, храня, читая и декламируя эту Сутру, уже воздвигнет тем самым ступу, построит монашеские обители и сделает подношения монахам, то есть воздвигнет для шариры Будды ступу из семи драгоценностей — высокую и обширную, достигающую неба Брахмы с флагами и балдахинами, а также колокольчиками из драгоценностей, и в течение неисчислимых тысяч, десятков тысяч, коти кальп [будет] делать [ей] подношения цветами, благовониями, ожерельями, благовонной пудрой, благовонными втираниями, благовониями для воскуривания, барабанами, другими музыкальными инструментами — сяо, ди, кунхоу [и других], а также всевозможными танцами и играми, и чудесными голосами распевать хвалебные песни. Они уже совершили такие подношения в течение бесчисленных тысяч, десятков тысяч, коти кальп.
Аджита! Если [какой-то человек] после моего ухода, услышав эту Сутру, получит [её], будет хранить, если будет переписывать сам и будет побуждать переписывать других, то тем самым [он] уже воздвиг монашеские обители и тридцать два зала из красного сандалового дерева — высотой в восемь деревьев тала[223], просторные и величественные — в них проживают сотни, тысячи бхикшу. [Около них] сады и рощи, пруды, дорожки для прогулок, пещеры для [совершения] дхьяны. [Они] наполнены одеждой, питьём и едой, матрацами, лекарственными снадобьями, всеми украшениями. Таких монашеских обителей и дворцов сотни, тысячи, десятки тысяч, коти, [они] бесчисленны. Вот такие подношения [они] сделали мне и монахам-бхикшу. Поэтому я и проповедую, что, если [какой-то человек] после ухода Татхагаты получил и хранит, читает, декламирует эту Сутру, проповедует [её] людям, если переписывает сам и побуждает переписывать других, если делает подношения свиткам Сутры, то этому человеку также не нужно возводить ступы и храмы, и также строить монашеские обители и делать подношения монахам. А что уж говорить о человеке, который хранит эту Сутру и вместе с тем способен подавать милостыню, блюсти заповеди, быть терпеливым, продвигаться в совершенствовании, быть целеустремлённым и мудрым. Его добродетели самые совершенные, [они] неисчислимы и безграничны. Подобно тому, как пространство неисчислимо и безгранично на востоке, западе, юге, севере, в четырёх промежуточных [сторонах света], вверху и внизу, так и добродетели этого человека также неисчислимы и безграничны. [И он] быстро обретёт всеобъемлющую мудрость.
И ещё! [Если человек] читает, декламирует эту Сутру и проповедует [её] другим, если переписывает сам и побуждает переписывать других, если, кроме того, способен возводить ступы, а также строить монашеские обители и делать подношения собранию монахов-"слушающих голос" и восхвалять [их], кроме того, сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти способов восхвалять добродетели бодхисаттв и с помощью различных рассуждений разъяснять людям эту Сутру о Цветке Дхармы, следуя [её] значениям, а также способен блюсти в чистоте заповеди, обитать вместе с теми, кто нежен и мягок, если терпелив, не гневается, твёрд в намерениях и мыслях, всегда радуется сидячей дхьяне, обрёл глубокое сосредоточение, продвигается в совершенствовании, храбр, поддерживает всё хорошее, имеет острые "корни", обладает мудростью и искусно отвечает на трудные вопросы. Аджита! Если после моего ухода добрый сын [или] добрая дочь получит, будет хранить и декламировать эту Сутру и, кроме того, имеет такие чудесные добродетели, то [ты] воистину должен знать: этот человек уже направился к Месту Пути, близок к ануттара-самьяк-самбодхи и уже воссел под деревом Пути. Аджита! В месте, где этот добрый сын [или] добрая дочь стоит и ходит, нужно воздвигнуть ступу. Все боги и люди будут делать [ей] подношения как ступе Будды".
В это время Почитаемый В Мирах, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
"Если [какой-то человек] после моего ухода
Будет способен с почтением хранить эту Сутру,
То счастье этого человека будет безграничным,
Как сказано выше.
[Он] в совершенстве будет делать все подношения
И воздвигнет ступу для шариры,
Величественно украсит [eё] семью драгоценностями,
[Её] шпиль будет высок и широк,
[Он] достигнет неба Брахмы.
[На ней] будут тысячи, десятки тысяч, коти
Колокольчиков из драгоценностей,
Которые, движимые ветром,
Будут издавать чудесные звуки.
Бесчисленные кальпы [он] будет также
Делать подношения этой ступе
Цветами, благовониями, ожерельями,
Небесными одеяниями и музыкой,
Лампами, заправленными благовонным маслом
[Или] маслом из молока буйволицы
И постоянно освещающими всё вокруг.
Тот, кто в злой век конца Дхармы
Способен хранить эту Сутру,
Уже в полной мере, как было сказано выше,
Сделал все подношения.
Тот, кто способен хранить эту