Kniga-Online.club
» » » » Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни

Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни

Читать бесплатно Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни. Жанр: Прочая религиозная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
силы уловок

[Я] выявляю [моё] исчезновение [или] неисчезновение.

Если в других землях есть живые существа,

Которые почитают [меня],

Верят [мне] и радуются,

То я также буду проповедовать среди них

Не имеющую высшего [предела] Дхарму.

Вы ещё не слышали её

И думаете только, что я исчез.

Я вижу живых существ,

Погружённых в море страданий,

Поэтому [я] не показываю [им] себя,

А взращиваю в них надежду.

И когда [они] обретают в сердцах эту надежду,

[Я] выхожу и проповедую Дхарму.

Такова сила [моих] божественных "проникновений".

В течение асамкхьей кальп,

[Я] вечно пребываю на горе Священного Орла

А также в других местах.

В то время, когда живые существа видят,

Что кальпа исчерпана,

И [всё] сгорает в великом огне[209],

В моей земле мир и покой,

[Она] вечно наполнена богами и людьми,

Дворцы в садах и рощах величественно украшены

Различными драгоценностями,

На деревьях из драгоценностей много цветов и плодов,

Живые существа развлекаются и радуются,

Боги бьют в небесные барабаны,

И вечно исполняют музыку,

Осыпают дождём цветов мандара Будду,

А также великое собрание.

Моя Чистая Земля[210] никогда не будет разрушена,

Но всем кажется, что она горит,

Что [её] наполняют печали

И различные страдания.

Эти живые существа, наполненные грехами,

Из-за плохой кармы не услышат

Даже названия — Три Сокровища[211],

Даже если пройдут асамкхьи кальп.

Но те, кто следует добродетелям,

Кто мягок, спокоен и искренен,

Увидят моё тело,

Увидят, что пребываю здесь

И проповедую Дхарму.

[Им я] иногда говорю,

Что [продолжительность] жизни Будды неисчислима.

Тем, кто давно не видел Будду,

[Я] говорю, что Будду встретить трудно.

Такова сила моего знания!

Свет [моей] мудрости беспределен.

[Моя] жизнь продолжается бесчисленные кальпы,

Поскольку долгое время [я] следую обретённой карме.

У тех из вас, кто обладает знанием,

Не должно в этом рождаться сомнений.

Воистину прервите [их]

И исчерпайте их навсегда!

Слова Будды истинные, непустые.

Подобно врачу, который, [придумав] хорошую уловку,

Сказал, что умер, хотя и был жив,

Чтобы вылечить своих обезумевших сыновей,

Не говорил пустых слов,

Так и я, отец мира,

Который спасает от всех страданий,

Говорю обыкновенным людям,

Которые всё ставят с ног на голову,

Что исчез, хотя на самом деле

Пребываю [в этом мире].

Из-за того, [что они] постоянно меня видят,

[В них] рождаются намерения оскорблять [меня].

[Они] опускаются всё ниже,

Привязываются к пяти желаниям

И попадают на плохие пути.

Я всегда знаю, кто из живых существ

Следует Пути и не следует Пути,

Воистину, следуя пути, [ведущему] к спасению,

[Я] проповедую им различные учения.

Каждое мгновение [я] думаю:

"Как мне сделать, чтобы живые существа

Вступили на не имеющий высшего [предела] Путь,

И быстро обрели тело будды?"

Глава XVII

Различение добродетелей

В это время великое собрание слушало, как Будда говорил, что кальпы [его] жизни бесчисленны, что [она] вечна, и неисчислимые, беспредельные асамкхьи живых существ обрели великое благо.

В это время Почитаемый В Мирах сказал бодхисаттве-махасаттве Майтрейе: "Аджита! Когда я проповедовал о вечности жизни Татхагаты, шестьсот восемьдесят, десять тысяч, коти нают живых существ, [бесчисленных], как песчинки в реке Ганг, смогли проникнуть в закон о нерождении[212]. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, число которых было в тысячу раз больше, обрели дхарани, [с помощью которых могли] слушать и хранить [услышанное]. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было сколько пылинок в мире, обрели красноречие и талант рассуждать[213], не встречая препятствий. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в мире, обрели сотни, тысячи, десятки тысяч, коти дхарани вращений[214]. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в трёх тысячах великих тысячных миров, обрели способность вращать не поворачивающееся назад Колесо Дхармы. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в двух тысячах средних миров, обрели способность вращать чистейшее Колесо Дхармы. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в тысяче малых миров, восемь раз возродившись, воистину обретут ануттара-самьяк-самбодхи. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых столько, сколько пылинок в четырёх мирах, в каждом из которых четыре Поднебесные, четыре раза возродившись, воистину обретут ануттара-самьяк-самбодхи. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в трёх мирах, в каждом из которых четыре Поднебесные, три раза возродившись, воистину обретут ануттара-самьяк-самбодхи. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых столько, сколько пылинок в двух мирах, в каждом из которых четыре Поднебесные, два раза возродившись, воистину обретут ануттара-самьяк-самбодхи. Кроме того, бодхисаттвы-махасаттвы, которых было столько, сколько пылинок в одном мире, в котором четыре Поднебесные, один раз возродившись, воистину обретут ануттара-самьяк-самбодхи. Кроме того, у живых существ, которых столько, сколько пылинок в восьми мирах, пробудятся мысли об ануттара-самьяк-самбодхи".

Когда Будда поведал, что все эти бодхисаттвы-махасаттвы обретут великое благо Дхармы[215], с неба полился дождь цветов мандара и цветов махамандара, осыпавший будд, восседавших на Местах Льва под неисчислимыми сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти деревьев из драгоценностей, осыпавших Будду Шакьямуни и давно ушедшего [из мира] Татхагату Многочисленные Сокровища, восседавших на Местах Льва в ступе из семи драгоценностей, а также осыпавший всех великих бодхисаттв и четыре группы. Кроме того, полились ароматы [растёртого в] пудру сандала, алоя и прочие. В небе сами по себе зазвучали небесные барабаны и [их] чудесные звуки были глубоки и слышались далеко. Кроме того, дождём посыпались тысячи видов небесных одеяний, в девяти сторонах [света] с неба свесились ожерелья — ожерелья из настоящего жемчуга, ожерелья из жемчужин-мани и ожерелья из жемчужин, выполняющих желания[216]. В драгоценных курильницах воскурились не имеющие цены благовония. Всё это само собой распространялось повсюду и выражало почести великому собранию. Над каждым буддой бодхисаттвы один над другим держали балдахины, которые достигали неба Брахмы. Эти бодхисаттвы прекрасными голосами распевали бесчисленные гатхи, восславляя будд.

В это время бодхисаттва Майтрейя встал со своего места, обнажил правое плечо, соединил ладони и, обратившись к Будде, произнёс гатхи:

"Будда проповедует редчайшую Дхарму,

Которую [мы] ещё [никогда] не слышали.

У Почитаемого В Мирах

Перейти на страницу:

Будда Шакьмуни читать все книги автора по порядку

Будда Шакьмуни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы отзывы

Отзывы читателей о книге Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы, автор: Будда Шакьмуни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*