Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни
В это время Почитаемый В Мирах, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
"Этот мой ученик Великий Маудгальяяна,
Отбросив это [своё] тело,
Обретёт возможность увидеть
Восемь тысяч и две сотни, десять тысяч, коти будд,
Почитаемых В Мирах,
И ради Пути Будды будет делать [им]
Подношения и почитать [их].
В местах, где пребывают будды,
[Он] вечно будет совершать деяния Брахмы,
Неисчислимые кальпы
Хранить Дхарму Будды.
После ухода будд [он] воздвигнет
Ступы из семи драгоценностей,
Золотые башни которых будут видны издалека.
[Он] будет делать подношения
Ступам-гробницам будд
Цветами, благовониями и музыкой.
Постепенно завершив путь бодхисаттвы,
[Он] обретёт возможность стать буддой
В стране Радостные Мысли.
Звать [его] будут
Тамалапаттра Сандаловое Благовоние.
Жизнь этого будды продолжится
Двадцать четыре малых кальпы.
[Он] постоянно будет проповедовать
Богам и людям о Пути Будды.
"Слушающих голос" [в его стране] будет
Неисчислимое количество,
Как песчинок в реке Ганг.
Бесчисленны будут бодхисаттвы,
Обладающие тремя светлыми знаниями,
Шестью божественными "проникновениями",
Величественностью и добродетелями.
С твёрдой волей продвигаясь в совершенствовании
И обладая мудростью Будды,
Все [они] будут пребывать
На [ступени] невозвращения.
После ухода этого будды
Истинная Дхарма будет пребывать [в мире]
Сорок малых кальп.
То же самое будет и с подобием Дхармы.
Моим ученикам, число которых пятьсот
И которые совершенны в добродетелях,
[Я] воистину вручаю предсказание:
"В грядущие века каждый [из вас] станет буддой!"
И сейчас [я] поведаю вам
О моих и ваших деяниях в предыдущих жизнях.
Вы все внимательно слушайте!"
Глава VII
Сравнение с призрачным городом
Будда, обращаясь к бхикшу, сказал: "В [далёком] прошлом, невообразимо бесчисленные, безграничные асамкхьи кальп назад был будда, [его] звали Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость, Достойный Почитания, Всё Истинно Знающий, Следующий Светлым Путём, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. Его страну называли Достигшая Доброго, его кальпу называли Великий Знак. Бхикшу, с тех пор, как ушёл этот будда, прошло очень много времени. Представьте, какой-нибудь человек разотрёт в порошок землю в трёх тысячах великих тысячных миров, изготовит тушь и, пройдя через тысячу земель на восток, уронит одну каплю величиной в пылинку. Ещё пройдя тысячу земель, также уронит одну каплю. И так будет ходить, пока не израсходует всю изготовленную из земли тушь. Что вы об этом думаете? Могут ли мастера счёта или ученики мастеров счёта узнать точное их число?"
"Нет, Почитаемый В Мирах!"
"Бхикшу! Если земли, через которые прошёл этот человек, роняя капли, растереть в пыль и считать одну пылинку кальпой, то время, которое прошло с тех пор, как ушёл этот будда, превысит число пылинок на неисчислимые, безграничные сотни, тысячи, десятки тысяч, коти асамкхьей кальп. Я с помощью силы мудрого взора Татхагаты вижу то далёкое прошлое как сегодняшний день".
В это время Почитаемый В Мирах, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
"[Я] вспоминаю, что в прошедшие века,
Неисчислимые, безграничные кальпы назад
Был Будда, Почитаемый, Имеющий Две Ноги,
[Его] звали Великая Всепроникающая
И Всепобеждающая Мудрость.
Представьте, [что какой-то] человек
Своими силами растёр в порошок землю
В трёх тысячах великих тысячных миров
И, израсходовав землю,
Изготовил [из неё] тушь.
Пройдя тысячу земель,
Уронил одну каплю-пылинку.
И так ходил, роняя капли,
Пока не израсходовал все пылинки.
Если все земли, в которые попали капли
И в которые не попали капли,
Растереть в порошок
И считать одну пылинку кальпой,
То количество прошедших кальп
Превысит число этих пылинок.
С тех пор, как тот будда ушёл,
Прошли неисчислимые кальпы.
С помощью мудрости Татхагаты,
Перед которой нет никаких препятствий,
[Я] знаю об уходе этого будды,
О "слушающих голос" и бодхисаттвах,
Как будто сегодня вижу [его] уход.
Бхикшу, [вы] воистину должны знать!
Мудрость Будды чистая и чудесная, незамутнённая,
Перед [ней] нет препятствий,
[Она] проникает сквозь бесчисленные кальпы".
Будда обратился к бхикшу: "Жизнь будды Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость продолжалась пять сотен сорок, десять тысяч, коти нают кальп. Этот будда, восседая вначале в Месте Пути, поразил войско мар и был готов обрести ануттара-самьяк-самбодхи, но Дхарма будд [ему] не открылась. Одну малую кальпу, а затем десять малых кальп [он] просидел скрестив ноги с неподвижным телом и мыслями, но Дхарма будд [ему] всё же не открылась. В это время боги [неба] Трайястримша установили под деревом бодхи для этого будды Место Льва высотой в одну йоджану для того, чтобы будда действительно обрёл на этом месте ануттара-самьяк-самбодхи. Когда [он] воссел на это Место, небесный царь Брахма осыпал дождём небесных цветов площадь в сто йоджан. Время от времени приходил благоуханный ветер, сдувая увядшие цветы и осыпая [всё] дождём свежих. В течение десяти малых кальп [боги] непрерывно делали подношения [этому] Будде и до [его] ухода постоянно осыпали [его] дождём цветов. В течение десяти малых кальп четыре небесных царя, [также] делали подношения [этому] будде, постоянно били в барабаны, а другие исполняли небесную музыку. Так было до [его] ухода.
Бхикшу! Через десять малых кальп для будды Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость открылась Дхарма будд, и [он] достиг ануттара-самьяк-самбодхи. Когда этот будда ещё "не вышел из дома", [у него] было шестнадцать сыновей. Первого звали Скопление Мудрости. У каждого из сыновей имелись различные редкостные игрушки. Услышав, что отец достиг ануттара-самьяк-самбодхи, [они] отбросили имевшиеся у них редкостные вещи и направились к месту, где пребывал Будда. Мать, обливаясь слезами, проводила [их. Их] дед, Святой Царь, Вращающий