Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни
И используя различные слова.
Но в мудрости Будды это как капля в море.
Я, проливая дождь Дхармы,
Наполняю [ей] мир.
Следовать Дхарме одного вкуса
Сообразно своим силам похоже на то,
Как кустарники и рощи,
Целебные травы и деревья
Растут и цветут сообразно тому,
Большие [они] или малые.
Дхарма будд благодаря одному вкусу
Побуждает миры обретать совершенство.
Неустанно следуя [ей],
Все обретают плоды Пути.
"Слушающих голос" и
"Самостоятельно [идущих] к просветлению",
Которые пребывают в горных лесах
В [их] самом последнем теле,
И, слушая Дхарму, обретают плод,
Называют целебными травами,
Растущими и набирающими силу.
Бодхисаттв, которые тверды в мудрости
И вступив в [эти] три мира,
Ищут наивысшую Колесницу,
Называют малыми деревьями,
Растущими и набирающими силу.
Тех, кто пребывает в дхьяне,
Обретают силу божественных "проникновений",
Слушая о "пустоте" дхарм,
Испытывают в сердце великую радость,
И, испуская бесчисленные лучи,
Спасают живых существ,
Называют большими деревьями,
Растущими и набирающими силу.
То же самое, Кашьяпа,
И с Дхармой, проповедуемой Буддой.
[Она] подобна великому облаку,
Которое дождём одного вкуса
Насыщает людей и цветы,
Взращивает плоды.
Кашьяпа, [ты] воистину должен знать!
Путь Будды открывается с помощью
Рассуждений и различных сравнений.
Это — моя уловка.
И со всеми буддами так же.
Сейчас проповедую вам Наивысшую Истину!
"Слушающие голос" ещё не обрели нирвану.
Путь, по которому вы следуете,
Это — путь бодхисаттв.
Неустанно следуя [ему] и учась,
[Вы] все действительно станете буддами!"
Глава VI
Вручение предсказаний
В это время Почитаемый В Мирах, произнеся эту гатху, обратился к великому собранию с такими словами: "Этот мой ученик Махакашьяпа в грядущие века действительно будет служить трём сотням, десяти тысячам, коти будд, Почитаемым В Мирах, делать [им] подношения, оказывать уважение, почитать, восхвалять и широко проповедовать неисчислимые великие учения будд. В своём самом последнем теле [он] станет буддой. Звать [его] будут Татхагата Излучающий Свет, Достойный Почитания, Всё Истинно Знающий, Следующий Светлым Путём, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Его] страну назовут Лучащиеся Добродетели, [его] кальпу назовут Великое Величие. Жизнь [этого] будды продолжится двенадцать малых кальп. Истинная Дхарма [после его ухода] будет [также] пребывать [в мире] двадцать малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] двадцать малых кальп. [Его] мир будет величественно украшен, [там] не будет грязи, обломков черепицы, нечистот из отхожих мест. Земля [там] будет ровной и гладкой, без рытвин, без холмов и впадин, почвой будет хрусталь, рядами будут стоять деревья из драгоценностей, вдоль дорог будут протянуты золотые верёвки, [всюду будут] рассыпаны цветы из драгоценностей, везде будет чистота. В этой стране будут неисчислимые тысячи, коти бодхисаттв, а также бесчисленное количество "слушающих голос". Мара не совершит здесь своих деяний. Хотя здесь есть Мара и народ мары, но все будут защищать Дхарму Будды".
В это время Почитаемый В Мирах, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
"[Я] говорю [вам], бхикшу:
Моим глазом Будды [я] вижу Кашьяпу,
Который в грядущие века,
Когда пройдут бесчисленные кальпы,
Действительно станет буддой.
В грядущие века
[Он] также будет делать подношения
Трём сотням, десяти тысячам, коти будд,
Почитаемым В Мирах,
И ради обретения мудрости Будды
Совершать чистые деяния Брахмы.
Делая подношения Наивысшему [Почитаемому],
Имеющему Две Ноги
И обретя не имеющую высшего [предела] мудрость,
В своём самом последнем теле
[Он] станет буддой.
Его земля будет чистой,
Почвой [там] будет ляпис-лазурь,
Вдоль дорог рядами будут стоять
Множество деревьев из драгоценностей,
Вдоль дорог будут протянуты золотые верёвки.
Видящих [эту страну] охватит радость.
[Там] постоянно будут источаться
Благоуханные запахи,
Будут рассыпаны цветы знаменитых сортов,
Различные редкостные цветы знаменитых сортов,
Различные редкостные и чудесные вещи
Будут величественно украшать [эту страну].
Земля будет ровной и гладкой,
Без холмов и впадин.
У бодхисаттв, которых невозможно перечислить,
Мысли будут благостные.
[Они] обретут великие божественные "проникновения"
И будут хранить
Сутры Великой Колесницы всех будд.
[Там] будут также неисчислимые "слушающие голос",
Сыновья Царя Дхармы
В [их] незамутнённых последних телах.
Число [их] невозможно узнать
Даже с помощью Божественного Глаза.
Жизнь этого будды продолжится
Двенадцать малых кальп,
Истинная Дхарма будет пребывать [в мире]
Двадцать малых кальп,
Подобие Дхармы будет пребывать [в мире]
Двадцать малых кальп.
Таковы дела Почитаемого В Мирах
[Татхагаты] Излучающий Свет".
В это время Великий Маудгальяяна, Субхути, Махакатьяяна и другие, задрожав [от страха], все как один соединили ладони и, взирая на Почитаемого В Мирах, вместе произнесли гатху, ни на мгновение не опуская глаз:
"Великий Герой, Почитаемый В Мирах,
Царь Дхармы из [рода] Шакьев!
Сострадая нам, подай голос Будды.
Если [ты] знаешь,
Что в глубине наших мыслей,
То вручишь [нам] предсказание,
Как будто окропишь сладкой росой,
И [мы] избавимся от зноя
И обретём освежающую прохладу.
Те, кто придя из голодающей страны,
Неожиданно получают царское угощение,
Не осмеливаются есть,
Неся в сердцах сомнение,
Но, если получают увещевание царя,
Едят без страха.
И с нами то же самое.
Постоянно раздумывая об ошибках малой Колесницы,
[Мы] не знаем, как же обрести
Не имеющую высшего [предела] мудрость Будды.
Хотя [мы] слышим голос Будды,
Который говорит, что мы станем буддами,
В наших сердцах всё же есть
Беспокойство и опасения, как у тех,
Кто не осмеливается брать пищу.
Но если Будда вручит [нам] предсказание,
[Мы] будем спокойны и счастливы.
Великий Герой, Почитаемый В Мирах!
[Ты] постоянно хотел сделать мир спокойным,
[И мы] хотим, чтобы [ты] вручил нам предсказание
Так, как насыщают голодных пищей!"
В это время Почитаемый В Мирах, зная мысли своих великих учеников,