Творения. Том третий. «Афанасиана»: ТВОРЕНИЯ ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ, АСКЕТИЧЕСКИЕ, ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ, СЛОВА И БЕСЕДЫ, АГИОГРАФИЧЕСКИЕ - Джафаров
1032
Воскресный день недели. – Пер.
1033
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 876 (PG. Т. 50. Col. 808). – Пер.
1034
На нынешнее Слово, под именем свт. Афанасия Великого, ссылается преп. Иоанн Дамаскин. См.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры IV, 23. – Пер.
1035
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 875 (PG. Т. 50. Col. 807). – Пер.
1036
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Беседа на слова: аще кто во Христе, нова тварь (2 Кор. 5:17) // Там же. Т. 12. Ч. 2. С. 918-919 (PG. Т. 50. Col. 30). – Пер.
1037
Ср.: «В шестой день создает Бог человека и затем в седьмой почивает от всех дел» (Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). На ту же Пасху слово 7-е, и последнее // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 962 (PG. Т. 59. Col. 749)). – Пер.
1038
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 9 на слова: Отец Мой доселе делает, и Аз делаю (Ин. 5:17), 3 // Там же. Т. 12. Ч. 1. С. 346 (PG. Т. 63. Col. 515). – Пер.
1039
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. О поклонении и служении в Духе и истине XVI (PG. Т. 68. Col. 103). – Пер.
1040
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 1. – Пер.
1041
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев. Беседа 2, 8. – Пер.
1042
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 2. – Пер.
1043
Ср.: Св. Иустин Философ. Разговор с Трифоном Иудеем, 41. – Пер.
1044
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 880 (PG. Т. 50. Col. 812). – Пер.
1045
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры IV, 25. – Пер.
1046
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий. 10 (30). – Пер.
1047
Т. е. Крещение. – Пер.
1048
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 21. – Пер.
1049
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 905-913. – Ред.
1050
Непоследовательность и запутанность начальной фразы этого Слова, затемняющие мысль об обновлении созданного Богом творения, позволяют высказать предположение, что у Слова, по-видимому, было утраченное ныне предисловие. Об обновлении творения ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 10. – Пер.
1051
Ср.: «Ум же ангельский не на [земную] храмину [Воплощенного Слова] взирает, но, приветствуя сродное ему крыло души, радуется, созерцая в Нем [Слове] благодать, и среди человек ликующую» (Свт. Иоанн Златоуст. Гомилия на Собор бесплотных Сил / Пер. А. Г. Пернбаума // Восток Свыше. Вып. LV. № 1. Ташкент, 2021. С. 95). – Пер.
1052
Ср.: «Служившие Создателю на земле при ее творении, они видят Несозданного во плоти и, однако же, служат Ему, как рабы» (там же. С. 97). – Пер.
1053
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 14. – Пер.
1054
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея евангелиста. Беседа 4, 4. – Пер.
1055
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд. Л. Т. Лефорта: L’Homélie de S. Athanase des papyrus de Turin / Ed. L. Th. Lefort // Le Muséum. 71. 1958; оригинал коптского текста: P. 15-50; французский перевод: P. 209-239. – Ред.
1056
Жирные квадратные скобки [] соответствуют страницам французского перевода. Жирные круглые скобки () показывают разметку стихов коптского текста. Обычные квадратные скобки [] воспроизводят пояснения французского перевода. Ими же отмечаются пропуски в коптском оригинале, преимущественно в конце гомилии, в них указывается количество пропущенных слов [... 7-8 слов...]. В угловых скобках < > заключены слова, дополненные нами по смыслу. – Пер.
1057
«Хотя коптский оригинал не позволяет нам критически судить о стиле возможного греческого оригинала, он нам показывает с достаточной ясностью стиль сочинения, в каких-то случаях лирический, часто более риторический, с обильным использованием драматического диалога и восклицаний и риторических вопросов». Предполагаемый автор – Дидим Слепец. См.: Caro R. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo. V. II: Parte Segunda: Homilias pseudo-epigraficas. Marian Library Studies. Vol. 4. Article 5. 1972. P. 559, 565. – Пер.
1058
Сплошной текст гомилии разбит нами на подзаголовки согласно анализу, проведенному Р. Каро. – Пер.
1059
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 35, 2. – Пер.
1060
Перевод П. А. Юнгерова: в полдень; остановились пред ним. – Пер.
1061
Л. Лефорт отметил, что данная фраза в тексте оригинала не совсем понятна. – Пер.
1062
Разночтение: «Вернее, Мария сказала ей: „Бог послал Меня к вере“». – Пер.
1063
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). Слово на Сретение Господа нашего Иисуса Христа, произнесенное в Антиохии, 15. – Пер.
1064