Как читать книги? - Вирджиния Вулф
13 …из Декарта читала всего одну работу о Страсти…– Вероятно, речь о сочинении «Страсти души» («Les passions de l’âme», 1649) Рене Декарта (1596–1650), французского философа, математика, физика.
14 …из Гоббса – «маленькую книжечку под названием De Cive».– Трактат английского философа Томаса Гоббса (1588–1679) «De Cive» («О гражданстве») был впервые опубликован в Европе в 1642 г., английское же издание вышло впервые в 1651 г. под названием «Наброски философии государства и общества» («De Cive. Philosophical Rudiments Concerning Government and Society»).
15 Замок феечки в глуши ~ А подушкой – цветик алой…– Здесь Вулф цитирует из существенно переработанной и исправленной версии поэмы Маргарет Ньюкасл «Замок королевы Фей» («The Palace of the Fairy Queen») из второго издания 1664г. книги «Стихотворения и безделицы» («Poems and Phancies of 1664»), но не первого издания 1653г. Цит. по: Woolf V. The Common Reader. Vol. I. P. 249.
16 Даруй мне стиль свободный, во всю ширь, / Пусть будет дик он и размашист.– Цитата из книги «Стихотворения и безделицы» М. Ньюкасл приводится по изданию 1653 г. Цит. по: Ibid.
17 Джентри — люди неблагородного звания, в английском языке слово «gentry» имеет слегка презрительный оттенок.
18 …любопытный Пипc…– Речь идет о Сэмюэле Пипсе (1633–1703), авторе знаменитого дневника 1660–1669 гг. «Любопытным» Вулф называет его не только из-за рода его занятий: узнавать городские новости и заносить их в свой дневник; она также обыгрывает фамилию Пипса: «pepys» по-английски произносится точно так же, как глагол «peeps», т. е. подглядывает, любопытствует.
19 …дважды наведывался в Парк…– Речь идет о Гайд-парке в Лондоне.
Джозеф Конрад
Перевод выполнен пo: Woolf V. Joseph Conrad // The Common Reader. L., 1925. P. 282–291.
На английском языке эссе впервые опубликовано в литературном приложении к «Таймс» в 1924 г., вскоре после кончины Джозефа Конрада 3 августа 1924 г. О творчестве Дж. Конрада Вулф писала не раз в эссе «Лорд Джим» («Lord Jim», 1917); в эссе «„Юность“ м-ра Конрада» («Mr. Conrad’s „Youth“», 1917); в эссе «Кризис м-ра Конрада» («Mr. Conrad’s Crisis», 1918); в эссе «Разочаровавшийся романтик» («A Disillusioned Romantic», 1920); в эссе «Король прозы» («A Prince of Prose», 1921); в эссе «М-р Конрад: беседа» («Mr. Conrad: A Conversation», 1923).
1 …разумеется, за одним исключением…– Вулф, скорее всего, имеет в виду Томаса Гарди, «последнего великого викторианца», которого она, к слову, посетила 25 июля 1926 г., незадолго до смерти писателя в январе 1928 г.
2 …вместе с томами Мариата…– Кэптен Фредерик Мариат (1792–1848), морской капитан, автор популярных детских книг, таких как «Поселенцы в Канаде» («The Settlers in Canada», 1844), «Дети Нью-Форреста» («Children of the New Forrest», 1847).
3 Хенти Джордж Альфред (1832–1902) – автор военно-приключенческих романов для подростков: «В пампасах» («Out in the Pampas», 1868), «Юные горнисты» («The Young Buglers», 1880), «Под флагом Дрейка» («Under Drake’s Flag», 1883) и др.
4 …ранние романы Конрада – те, что были написаны до «Ностромо»? – Роман Дж. Конрада «Ностромо» («Nostromo») вышел в 1904 г.
5 «Они были сильны ~ Они вечно оставались детьми таинственного моря».– Цитата из романа Дж. Конрада «Негр с „Нарцисса“» («Nigger of the „Narcissus“», 1897) приводится по: Конрад Дж. Сочинения: В 3 т. М., 1996. T. I. С. 462–463.
6 …сказано о героях его ранних книг – «Лорда Джима». «Тайфуна», «Негра с „Нарцисса“», «Юности»…– Речь о романах Дж. Конрада «Лорд Джим» («Lord Jim», 1900), «Тайфун» («Typhoon», 1903), «Юность» («Youth», 1902).
7 …«в высшей степени осторожный и проницательный человек»…– Цитата из предисловия Дж. Конрада к роману «Юность», написанного в 1917 г., приводится в переводе по: Conrad’s Prefaces to His Works / With an Introductory essay by Edward Garnett. L., 1937. P. 72.
8 «Ничто ~ как не видел раньше».– Цитата из 13-й главы романа «Лорд Джим» приводится в переводе А. Кривцовой по: Конрад Дж. Лорд Джим: Романы. М., 2007.
9 «…автор не должен терять голову».– Цитата из эссе Дж. Конрада «Книги» («Books») приводится в переводе по: Conrad J. Notes on Life and Letters. L., 1970. P. 9.
10 «Что-то во мне надломилось ~ не осталось».– Цитата из предисловия Дж. Конрада к роману «Ностромо», написанного в 1917 г., приводится в переводе по: Conrad’s Prefaces to His Works. P. 9.
11 …эссе о мастерстве Джеймса.– Имеется в виду эссе Дж. Конрада «Похвальное слово Генри Джеймсу» («Henry James: An Appreciation», 1905).
12 …создание подлинных шедевров… «Случая», «Золотой стрелы».– Речь идет о поздних произведениях Дж. Конрада – «Случай» («Chance», 1913), «Золотая стрела» («The Arrow of Gold», 1919).
13 «Он крепко держал штурвал, зорко всматриваясь в даль».– Цитата из романа Дж. Конрада «Негр с „Нарцисса“» приводится по: Конрад Дж. Негр с «Нарцисса» // Конрад Дж. Зеркало морей: В 3 т. М., б. д. Т. 3.
Романы Томаса Гарди
На русском языке опубликовано в журнале «Вопросы литературы»: Вулф В. Романы Томаса Гарди / Пер. и примеч. Н. Рейнгольд // Вопросы литературы. 2010. № 4. С. 243–259.
Публикуемый перевод выполнен по: Woolf V. The Novels of Thomas Hardy // The Common Reader. Second Series. L., 1935. P. 245–257.
В работе над этим эссе Вулф опиралась на свою более раннюю публикацию 1928 г. «Романы Томаса Гарди» («Thomas Hardy’s Novels»).
1 …со смертью Томаса Гарди английская литература лишилась своего духовного лидера…– Томас Гарди (Харди) родился в 1840 г. и умер 11 января 1928 г.
2 Роман «Отчаянные средства» («Desperate Remedies») – «с острым сюжетом», или «роман изобретательный», по собственному определению Гарди, он написал по совету Дж. Мередита; роман был издан анонимно в 1871 г. То была вторая попытка Гарди: роман «Бедняк и дама» («The Poor Man and the Lady», 1868) не получил издательской поддержки у Макмиллана и Чэпмена.
3 …«нащупывал свой путь к овладению методом»…– Цитата из авторского предисловия 1889г. к роману «Отчаянные средства» приводится в переводе по: Hardy Th. Desperate Remedies: The Wessex Novels // The Novels of Thomas Hardy in Prose and Verse / With Prefaces and Notes. L., 1912. Vol. XV. P. vii. Здесь и далее цитаты из произведений Гарди приводятся по указанному изданию.
4 …о мисс Олдклиф и Цитерии.– Мисс Олдклиф и Цитерея Грэй – героини романа «Отчаянные средства».
5 Роман Т. Гарди «Под деревом зеленым» («Under the Greenwood Tree. A Rural Painting of the Dutch School», 1872).
6 …«будто камнем ухнул в воду, при общем окружающем безмолвии».– Цитата из романа Гарди «Под деревом зеленым» приводится в переводе пo: Hardy Th. Under the