Kniga-Online.club
» » » » Как читать книги? - Вирджиния Вулф

Как читать книги? - Вирджиния Вулф

Читать бесплатно Как читать книги? - Вирджиния Вулф. Жанр: Зарубежная классика / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
критик, теолог, автор «Жизни Иисуса» (1835–1836), оказавший огромное влияние на всю религиозную мысль XIX в. Мэриан Эванс сменила в 1844 г. мисс Брабант в должности переводчицы «Жизни Иисуса» Штрауса.

11 «Я ходила по дому крадучись, как сова,– моего брата это просто бесило».– Цитата приводится в переводе по: George Eliot’s Life… Vol. 1. P. 127.

12 «Бедняжка ~ беспокойством о больном отце».– Ibid. P. 139. Из письма Кэролин Брэй Саре Хеннел от 14 февраля 1846 г.

13 …вдвоем с Джорджем Генри Льюисом она отправилась в Веймар.– Джордж Генри Льюис (1817–1878), плодовитый литератор, автор пьес, эссе, популярной истории философии; его гражданский брак с Джордж Элиот начался в 1854 г., но он так и не смог добиться развода со своей женой Агнесс, с которой расстался еще до встречи с Дж. Элиот.

14 …она сначала написала «Сцены из клерикальной жизни», а не «Миддлмарч»…– Цикл из трех повестей («Печальная судьба преподобного Амоса Бартона», «История любви м-ра Гилфила» и «Раскаяние Дженет») был опубликован в «Блэквудз мэгэзин» в 1857 г. под общим названием «Сцены из клерикальной жизни» («Scenes of Clerical Life»), а роман «Миддлмарч: картины провинциальной жизни» («Middlemarch, A Study of Provincial Life») – в 1871–1872 гг.

15 «Я хочу быть правильно понятой… я никого к себе не приглашаю, кроме тех, кто сам пожелал прийти».– Цитата из письма Джордж Элиот к Кэролин Брэй от 5 июня 1857 г. приводится в переводе по: George Eliot’s Life. Vol. 1. P. 329.

16 …me первые ее книги: «Сцены из клерикальной жизни», «Адам Бид», «Мельница на Флоссе»! – Роман «Адам Бид» был опубликован в 1859 г., «Мельница на Флоссе» – в 1860-м. Уже первая публикация привлекла к себе внимание и породила догадки о личности автора, скрывавшегося под псевдонимом Джордж Элиот.

17 …довериться, без долгих размышлений, стихии воспоминаний о земляках-миддлендцax…– Миддленд – центральная часть Англии к северу от Лондона между Ноттингемом и Йорком.

18 …ее личность… в образе Дины… Мэгги… Дженет, она же Ромола… Доротея… обретающая лишь ей одной ведомое счастье в браке с Ладиславом.– Дина – героиня романа «Адам Бид» (1859); Мэгги Талливер – героиня романа «Мельница на Флоссе» (1860); Ромола – героиня одноименного романа (1863); Доротея Брук и Уилл Ладислав – герои романа «Миддлмарч».

19 «Представители добропорядочного общества пьют кларет ~ Зачем же приличному обществу вера и принципы?» — Цитата из романа Джордж Элиот «Мельница на Флоссе» приводится в переводе по: Eliot G. The Mill on the Floss. New York; Boston, 1900. P. 268.

20 «С кем вы пойдете танцевать?» – спросил мистер Найтли… «С вами,– отвечала Эмма,– если вы меня пригласите».– Цитата из романа Джейн Остен «Эмма» приводится в переводе М. Кан по: Остен Дж. Эмма // Собр. соч.: В 3 т. М., 1989. Т. 3. С. 294.

21 «Помню, как я истово молилась, а сейчас у меня и молитв не осталось. Я стараюсь ни о чем не мечтать, если только эти желания связаны со мной одной…» — Цитата из романа Джордж Элиот «Миддлмарч» приводится в переводе по: Eliot G. Middlemarch: A Study of Provincial Life: 2 vols. Boston, 1887. Vol. I. P. 408.

22 …а сама при этом тянется «душой, изголодавшейся и тонко чувствующей»…– Цитата из письма Дж. Элиот к миссис Ричард Конгрив от 2 декабря 1870 г. приводится в переводе по: George Eliot’s Life. Vol. 3. P. 90.

Герцогиня Ньюкасл

Перевод выполнен по: Woolf V. The Duchess of Newcastle // The Common Reader. L., 1925. P. 98–109.

1 …несколько строк роскошной эпитафии, посвященной ей Лэмом…– Известно несколько отзывов Чарлза Лэма (1775–1834) о герцогине Ньюкасл, самый щедрый из которых оставлен Лэмом в его эссе «Мэкери-энд в Хертфордшире» из «Эссе Элии» («Essays of Elia», 1823): «Маргарет Ньюкасл… любимица… трижды благословенная, целомудренная, достойнейшая, немножко чудачка, оригиналка,– души необыкновенной!» Цитата из эссе «Mackery End in Hertfordshire» приводится в переводе по: Lamb Ch. The Essays of Elia. Oxford, 1906. P. 106.

2 Маргарет родилась (предположительно!) в 1624 году…– Ныне установлены точные даты жизни Маргарет Кэвендиш, герцогини Ньюкасл, второй жены Уильяма Кэвендиша, – 1623–1673 гг.

3 …в семье некоего Томаса Лукаса…– Здесь и далее Вулф, видимо, цитирует указанные ею в собственном, авторском примечании книги: «Жизнь Уильяма Кэвендиша, герцога Ньюкасла», изданную Ч. Х. Фэртом («The Life of William Cavendish, Duke of Newcastle, etc.», edited by C. H. Firth), и «Стихотворения и безделицы» герцогини Ньюкасл («Poems and Fancies», by the Duchess of Newcastle; «The World’s Olio»; «Orations of Divers Sorts Accommodated to Divers Places»; «Female Orations»; «Plays»; «Philosophical letters», etc. etc.). Примечательно, однако, что комментированное издание первой серии «Обыкновенного читателя» под редакцией Э. Мак-Нейли ссылок на источник не приводит. См. Woolf V. The Common Reader. Vol. I. P. 69–72, 248–249.

4 …с самого начала гражданской войны…– Речь идет о гражданской войне в Англии в 1642–1651 гг.

5 «Сен-Жермен – очень лживое место…» — Сен-Жермен – аристократический квартал Парижа.

6 Начались долгие годы изгнания…– Речь идет об изгнании роялистов во Францию после 1648 г.

7 …ездила в Англию просить за герцога у лорда-протектора…– Имеется в виду Оливер Кромвель (1599–1658).

8 …известен снисходительный отзыв Хораса Уолпола.– Хорас Уолпол (1717–1797)– политический деятель, издатель, автор готического романа «Замок Отранто» («The Castle of Otranto», 1764), нескольких исторических произведений, трагедии «Таинственная мать» («The Mysterious Mother», 1768), а также писем, написанных в подражание французской писательнице мадам де Севинье (1626–1696), мастеру эпистолярного жанра. Несколько желчных отзывов о чете Ньюкасл содержатся во втором томе его «Каталога английских литераторов королевских кровей и благородного происхождения» («A Catalogue of the Royal and Noble Authors of England», 1758), например: «Какое жалкое зрелище являет собой эта удалившаяся на покой в свое карликовое королевство чванная парочка бездарностей благородного происхождения, которые льстят друг другу, не понимая, что губят они лестью только самих себя!» Цитата из «Каталога…» X. Уолпола приводится в переводе по: Woolf V. The Common Reader. Vol. I. P. 249.

9 «Самые воспитанные женщины – те, у кого просвещенный ум»…– Интересно, что Вулф придавала этому высказыванию Маргарет Ньюкасл (источник его не установлен) важное значение: недаром она воспроизвела его в другом своем эссе «Своя комната» (1929), где обсуждаются вопросы, связанные с литературным творчеством женщин. См. с. 63 наст. изд.

10 …за стенами Уэлбека…– Уэлбек – родовой замок герцога Ньюкасла.

11 Ipse dixit — категоричное утверждение, основанное только на репутации его автора; букв. «сам так сказал» (лат.).

12 …в пересказе г-на Стенли…– Стенли Томас (1625–1678) – автор трехтомного труда

Перейти на страницу:

Вирджиния Вулф читать все книги автора по порядку

Вирджиния Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Как читать книги? отзывы

Отзывы читателей о книге Как читать книги?, автор: Вирджиния Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*