Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон
– Но вы простудитесь, – запротестовал Роберт, с тревогой глядя на девушку. – Вы дрожите.
– Я дрожу не от холода, – сказала Клара, – а от мыслей о брате. Если в вас есть хоть капля жалости к единственной сестре вашего покойного друга, мистер Одли, то вы выполните мою просьбу. Я должна поговорить с вами… вот только соберусь с мыслями.
Она прижала руку ко лбу, а затем указала на ворота. Роберт кивнул, и они разошлись в разные стороны. Молодой человек велел кучеру медленно ехать по направлению к станции, а сам двинулся вдоль изгороди, окружавшей владения Харкурта Талбойса. В сотне ярдов от главного входа он обнаружил деревянную калитку и остановился, поджидая Клару. Вскоре появилась и она. В блестящих глазах девушки, как и раньше, не было ни слезинки.
– Не хотите ли пройти в сад? – предложила она. – На дороге нас могут увидеть.
Роберт кивнул в знак согласия, вошел и закрыл за собой калитку, потом взял мисс Талбойс под руку и почувствовал, что она до сих пор дрожит.
– Прошу вас, успокойтесь, – сказал он. – Быть может, я ошибся в выводах, быть может…
– Нет, – перебила его девушка, – вы не ошиблись. Судя по всему, моего брата действительно убили. Прошу вас, назовите имя женщины, которую вы подозреваете.
– Я не сделаю этого до тех пор, пока…
– Пока что?
– Пока не добуду веских доказательств ее вины.
– Вы заверили моего отца, что выбросите из головы всякую мысль о том, чтобы довести дело до конца. Но вы не предадите память своего друга, и кара не минет тех, кто прервал его земной путь, – правильно ли я вас поняла?
Тень упала на мужественное лицо Роберта Одли, словно темное покрывало.
– Меня ведет сквозь туман и мрак высшая сила, и я не могу отойти в сторону, не могу уступить своей человеческой слабости, – ответил он.
Еще четверть часа назад Роберт считал, что все кончено, что тяжкое бремя, рухнув с плеч, освободило его от долга перед покойным другом – и вот явилась эта девушка, возвысила голос в защиту брата и, обратившись к совести Роберта, побудила его пойти навстречу судьбе.
– Зная, как горько будет мне в ту минуту, когда я открою завесу тайны, вы не стали бы просить меня об этом, мисс Талбойс.
– И все-таки я прошу. Только так можно отомстить за безвременную кончину моего брата. Вы согласны? Да или нет?
– А если я скажу «нет»?
– Тогда я сама подберу ключ к тайне! – воскликнула девушка. – Сама найду ту женщину, хоть вы и не ответили на мой вопрос, в каком уголке Англии пропал мой брат. Я буду колесить по всему свету, из конца в конец, пока судьба Джорджа не станет для меня ясна. Я сделаю это, мистер Одли, если вы мне откажете. Я совершеннолетняя, сама себе хозяйка, и я богата: одна из тетушек завещала мне свое состояние. Я смогу нанять помощников и щедро заплачу, чтобы они потрудились на совесть. Итак, мистер Одли, кто будет искать убийцу, вы или я?
Роберт взглянул на нее и увидел лицо женщины, остановить которую может только смерть.
– Я не знала в родном доме ничего, кроме притеснений, – тихо продолжила мисс Талбойс. – Меня вынуждали подавлять свои чувства, и я нечеловеческими усилиями загоняла их внутрь. Мне не позволяли иметь друзей и поклонников. Мать умерла, когда я была совсем маленькой. А отец… он всегда вел себя так же, как сегодня. У меня не было никого, кроме брата. Всю любовь своего сердца я отдала ему. Стоит ли удивляться, что с той минуты, как я услышала о его убийстве, я не могу думать ни о чем, кроме возмездия!
Роберт Одли смотрел на девушку с благоговейным восхищением. Сила страсти придавала ее красоте особое величие. Она не напоминала ни одну из знакомых ему женщин. Кузина Алисия была хорошенькой, супруга дядюшки – обворожительной, а Клара Талбойс – прекрасной.
Красоту ее правильных черт с необычайной выразительностью подчеркивало даже пуритански скромное серое платье.
– Ваш брат не останется неотмщенным, мисс Талбойс, – заверил девушку Роберт. – Если вы наберетесь терпения и доверитесь мне, лучшего помощника вам не найти даже среди профессионалов.
– Я вам верю, – отозвалась Клара, – потому что вижу: вы действительно хотите помочь.
– Так предначертано мне судьбой. Скажите, мисс Талбойс, есть ли у вас письма брата?
– Да, два письма. Одно он написал вскоре после женитьбы, а второе отправил из Ливерпуля накануне отъезда в Австралию.
– Вы позволите на них взглянуть?
– Конечно. Я вышлю их вам, если вы оставите свой адрес. Время от времени вы будете мне писать, не так ли? Должна же я знать, как продвигается дело. Пока я живу здесь, мне придется действовать тайно, но через два-три месяца я уеду из дома и смогу поступать как мне заблагорассудится.
– Вы ведь не собираетесь покинуть Англию?
– Разумеется, нет! Я хочу навестить своих друзей в Эссексе.
Роберт вздрогнул, и это не ускользнуло от внимания Клары Талбойс. Она пристально взглянула на молодого адвоката.
– Джордж погиб в Эссексе, – медленно проговорила девушка.
– Жаль, что вы угадали, – сказал Роберт. – Теперь вы знаете много, слишком много, и от этого мое положение становится с каждым днем все сложнее, все мучительнее. До свиданья. – Он пожал холодную, как мрамор, руку. – Пожалуйста, возвращайтесь домой, не теряя ни минуты. Иначе вы простудитесь.
Клара горько усмехнулась и сбросила шаль. Холодный ветер тут же растрепал ей волосы.
– Простужусь? Что за беда! Я готова дойти до Лондона по снегу босиком, если только это вернет к жизни