Гарольд Роббинс - Пират
Мухаммад посмотрел на отца. Глаза большие, серьезные.
— Нам здесь нравится, отец.
— Я рад.
Мухаммад поглядел на Самира в поисках поддержки.
— Мне тоже, — подтвердил Самир тоненьким голоском. Посмотрел на брата на другой кровати: — Теперь ты можешь спросить у него.
Мухаммад набрал воздуху в легкие:
— Нам хочется здесь жить, отец. С тобой вместе.
— А как же Бейрут?
— Нам там не нравится, отец, — выпалил Мухаммад. — Там нечего делать. Там снега нету, и вообще ничего.
— А как же быть со школой?
— Арабский у нас уже хорошо, отец, — быстренько сказал Самир. — А ты не мог бы — мы думали… — Голос его сник. Он в испуге посмотрел на Мухаммада.
— Мы хотим сказать… — подхватил Мухаммад. — Не мог бы ты для нас перенести школу сюда? Тогда у нас был бы снег, и мы ходили бы в школу.
Бейдр засмеялся.
— Не так-то это легко.
— Почему? — удивился Самир.
— Да просто невозможно взять школу и переставить на другое место. А что делать остальным ученикам? Выходит, они останутся без школы?
— Их можно взять тоже, — рассудил Мухаммад. — Могу поспорить, им здесь больше понравится.
— Няня говорит, ты можешь сделать все, что ни захочешь, — объяснил Самир.
Бейдр улыбнулся.
— Н-да… к сожалению, она ошибается. Есть вещи, которые не могу сделать даже я. И это — одна из них.
Ребята расстроились.
— Но я расскажу вам про один свой план, — добавил он в утешение.
— Какой, говори! — нетерпеливо потребовал Мухаммад.
— Месяца через два у вас будут еще одни каникулы. Я опять привезу вас сюда.
— Но снег может растаять, — забеспокоился Самир.
— Он еще полежит. Обещаю вам это. — Бейдр опустился на колено и по очереди поцеловал обоих сыновей. — А теперь — спать. Я поговорю с инструктором по лыжам. Быть может, завтра он позволит нам попробовать съехать по северному склону.
— Где катаются большие ребята?.. — возбужденно переспросил Мухаммад.
— Да, но вы должны дать мне слово быть очень осторожными.
— Мы будем осторожны, отец, — дуэтом отозвались мальчики.
— Ну и — спокойной ночи.
— Спокойной ночи, отец, — ответили оба.
Он направился к двери.
— Отец! — позвал Мухаммад.
— Да?
— Мы забыли поблагодарить тебя. Спасибо, отец!
На какой-то миг он остановился.
— Да хранит вас Аллах, сыны мои. Доброй вам ночи.
Джордана в холле ожидала, когда он выйдет из детской спальни.
— Заснули?
Он улыбнулся.
— Я только что уложил их. Тебе известно, о чем они собирались просить меня?
— Нет. Они своих секретов мне не выдают, если это не что-то очень важное.
Он пошел коридором в свои комнаты. Она шла рядом.
— Ребята сказали, что им хочется жить здесь. Они не хотят возвращаться в Бейрут. — Джордана молчала. — Они даже просили, чтобы я перенес сюда их школу вместе с учениками… — он засмеялся. — Никогда не знаешь, какая нелепость взбредет мальчишкам в головы.
— Не такая уж нелепость, — возразила она. — Особенно если задуматься, о чем они по сути просят.
— Так о чем же?
Она посмотрела ему в глаза.
— Они тебя любят, — сказала она. — Ты их отец, и ничто не может тебя заменить. Они хотят жить вместе с тобой.
— Ты когда-нибудь объясняла им, что у меня очень много дел? Конечно, надо суметь объяснить так, чтобы дети это поняли.
— Не так это легко, как тебе кажется, — ответила она. — Как объяснить ребенку, что солнце в небе, дающее всему жизнь, есть нечто такое, чего мы не можем иметь каждый день?
Глава 8
Несмотря на холод, лицо Юсефа покрывала испарина, когда он втащил свой тяжеленный чемодан по лесенке, ведущей к вилле. Джабир открыл дверь.
— Ахлан, — сказал он.
— Ахлан фики, — ответил Юсеф, проходя в прихожую и ставя на пол чемодан. Он выпрямился. — Можно он тут постоит, пока я вернусь?
— Сделай одолжение, — ответил Джабир. — Господин ожидает тебя в библиотеке. Разреши проводить.
Юсеф скинул пальто и отдал Джабиру, затем последовал за ним через большой холл к тяжелой деревянной двустворчатой двери. Джабир негромко постучал.
— Войди, — отозвался Бейдр.
Джабир распахнул перед Юсефом дверь, дал ему войти и закрыл. Юсеф огляделся в библиотеке. Это была просторная старомодная комната с книжными полками от пола до потолка. Бейдр восседал за письменным столом, спиной к застекленной двери в сад. Красивая лампа под абажуром на столе Бейдра была единственным источником света и оставляла его лицо в тени. Он не встал навстречу Юсефу, когда тот подходил к столу.
— Красивая вилла, — сказал Юсеф. — Но другого я и не ожидал увидеть.
— Да, удобная.
— Тебе надо было предупредить о дороге сюда, наверх, — улыбнулся Юсеф. — Местами она сплошь обледенела. Особенно на поворотах, со стороны обрыва.
— Я как-то не подумал, — ответил Бейдр тоном извинения. — Забыл, что по ночам дорога иногда обмерзает. Надо было выслать вниз шофера навстречу.
— Ерунда. Со мной все в порядке. — Юсеф опустился в кресло напротив стола. — Очень жаль, что ты не смог приехать в отель сегодня. Девочка была страшно разочарована.
— Побрякушка не помогла унять ее страдания?
— Купил ей золотой «пьяже». Вроде бы помогло.
Бейдр посмотрел на него. Этого типа не обвинишь в переизбытке воображения. Ну что еще мог он купить в Швейцарии девушке в подарок, кроме часов? Лицо Юсефа блестело от пота.
— Можно тебе предложить чашку кофе? Или выпить холодненького? Может, шампанского?
— А еще что-то осталось? — Юсеф засмеялся с некоторой излишней поспешностью.
Бейдр потянул за шнурок звонка позади себя. Джабир открыл дверь.
— Бутылку шампанского для господина Зиада.
— Дик тебе рассказал, как я все уладил с Майклом Винсентом? — спросил Юсеф, когда Джабир пошел за вином.
— Да. Как тебе удалось заставить его отпустить нас так просто?
— Это было не легко. Но в конце концов я ему доказал, что ему невыгодно таскать нас по судам. Что мы будем его годами мурыжить, и в конце концов ему придется истратить на тяжбу все, что он получил от нас авансом в счет гонорара. Потом я пообещал, что мы пристроим его на другую картину, а если у нас в будущем возникнет надобность, мы снова прибегнем к его услугам.
— Сработано прекрасно, — заключил Бейдр.
Джабир вернулся с бутылкой «Дом Периньон» в ведерке со льдом и двумя фужерами на серебряном подносе.
— Я рад, что ты доволен, — сказал Юсеф, наблюдая, как Джабир мастерски откупоривает бутылку и наполняет бокалы. Слуга вышел из комнаты, и Юсеф поднял бокал. Посмотрел на Бейдра. — А ты?
Бейдр отрицательно покачал головой.
— Я должен рано быть на ногах. Обещал ребятам пойти с ними с утра на лыжах.
— Тогда — твое здоровье. — Юсеф осушил фужер единым духом и тут же вновь его наполнил. — Я и не представлял, что так хочется пить.
Второй бокал Юсеф пил спокойней. Он откинулся на спинку кресла, почувствовал себя вольготней. Следующая реплика Бейдра положила конец этому состоянию.
— Рассказывай про «Арабские куклы».
Юсеф почувствовал, как его снова прошиб пот.
— А что тут рассказывать? Они хорошие клиенты. А больше я фактически ничего о них не знаю.
Бейдр испытующе посмотрел на него.
— На тебя не похоже. Обычно о людях, с которыми у тебя бизнес, ты знаешь все. Это всегда было одним из наших главных правил.
— Они не такой уж крупный клиент. Я не видел особого смысла глубоко вникать в них. Партии товаров небольшие, но платили они очень хорошо.
— Премии, — уточнил Бейдр. — Разве этого было недостаточно, чтобы разбудить твое любопытство?
— Нет, у меня голова была занята более важными делами.
— Тебе не показалось необычным то, что они заключили с тобой контракт не в нашем офисе в Бейруте, а в Париже?
— Я подумал, тут просто совпадение, — быстро ответил Юсеф. — Я встретил этого американца в баре «Георга Пятого», и он сказал мне о проблемах, возникших у него с организацией импорта кукол в Соединенные Штаты; я посоветовал ему войти в контакт с нашим офисом в Бейруте. Сказал, что, возможно, мы смогли бы ему помочь.
— По сведениям из бейрутского офиса, они действовали на основе контракта на перевозки, который прислал ты. Они никогда не контактировали ни с кем из компании «Арабские куклы».
Юсеф почувствовал, как у него взмокло под мышками.
— Это возможно… Я мог оставить указания моему секретарю провести все как надо. Как я уже сказал, я не считал это дело достаточно крупным, чтобы всерьез им заниматься.
— Ты лжешь, — спокойно объявил Бейдр.
Юсеф был ошарашен.
— Что?.. Что?.. — заикался он, как будто не понял.
— Я сказал «ты лжешь», — повторил Бейдр. — Теперь мы об этой компании знаем все. Ты поставил нас в положение контрабандистов, доставляющих в Соединенные Штаты наркотики. Из-за этого мы теперь можем потерять все, что заработали за эти годы. Теперь я хочу знать всю правду. — Бейдр наблюдал, как Юсеф полез за сигаретой и зажег ее трясущимися пальцами. — Скажи мне, — продолжал он мягко, — сколько тебе дал Али Ясфир за оформление этих перевозок?