Сад на пустыре - Шэрон Гослинг
Глава пятьдесят первая
Получив от Харпер сообщение с приглашением прийти к ним домой, Луиза удивилась: она понятия не имела, что это могло значить. Повернув на их улицу, она сразу увидела девушку, прислонившуюся к низкой садовой ограде одного из домов. С ней был маленький мальчик – наверное, ее брат Макс. Луиза никогда его раньше не встречала, но их сходство бросалось в глаза.
– Привет! – сказала она, вылезая из машины. – Как дела?
– Отлично, – ответила Харпер и посмотрела на брата. – Ну что, не передумал?
Мальчик помотал головой.
– Это мой брат, Макс, – представила его Харпер. – Он хочет вам кое-что показать. Давай, Макс, веди.
К удивлению Луизы, в дом они не пошли. Вместо этого мальчик побежал вниз по улице. Луиза и Харпер следовали за ним. Дойдя до конца ряда домов, они свернули за угол. Макс уже исчез.
– Нам сюда, – сказала Харпер, указывая на узкий заросший переулок. – Надо было посоветовать вам надеть строительную каску.
– Что?
– Увидите.
Харпер нырнула в переулок, Луиза пробиралась за ней, отводя ветки от лица и стараясь не спотыкаться о мусор под ногами. Харпер остановилась, поджидая ее. Макса нигде не было видно.
Когда Луиза подошла к Харпер, та отодвинула лист ржавого железа, прислоненный к старому деревянному забору, окружавшему свалку.
– Туда? – спросила Луиза, уставившись на дыру в заборе.
Харпер пожала плечами и посмотрела на нее с вызовом.
– Если хотите узнать, что приготовил для вас Макс, то да. Оно того стоит, честно!
Харпер встала на четвереньки и полезла в дыру. Луиза огляделась – в переулке они были одни, – и последовала ее примеру. Хорошо, что на ней был старый рабочий комбинезон… Она пролезла под забором и встала, испытывая огромное облегчение, но тут же увидела, как Харпер исчезает под грудой металлолома в нескольких футах впереди.
– Харпер! – позвала она, садясь на корточки. Где-то далеко в конце тоннеля мелькнул проблеск света. – Мне все это не нравится.
Ей никто не ответил. На свалке стояла зловещая тишина. Луиза вздохнула и полезла за Харпер, стараясь не думать о том, сколько тонн мусора у нее над головой. Тоннель начал расширяться, и Луиза уже собиралась встать, но так и осталась на коленях, на несколько секунд потеряв дар речи.
– Что…
Харпер стояла над ней, протягивая руку, чтобы помочь подняться.
– Добро пожаловать в коллатонские джунгли Макса Диксона! – объявила она с улыбкой.
Это же двухэтажный автобус, догадалась Луиза. Яркий утренний свет лился сверху, но нижний этаж все равно тонул в полумраке. Пахло влажной землей. Луиза оперлась на руку Харпер и медленно встала, стараясь не опрокинуть выставленные в дверном проеме контейнеры. В старой керамической раковине разрослась вьющаяся фасоль; извилистые стебли тянулись к свету, карабкаясь по раме из ржавых автомобильных запчастей. На ступеньках лежали кабачки. Аккуратные кудрявые головки салата выглядывали из стаканчиков от мороженого. Чем глубже в салон, тем гуще, неистовее становились заросли. Везде что-то росло; побеги и листья ползли к окнам, жадно впитывая солнечные лучи. Сверху вдруг донесся шум воды. Луизе показалось, что там идет дождь.
– Круто, да? – Харпер явно наслаждалась изумлением Луизы. – Вы еще и половины не видели.
Она взбежала вверх по лестнице, а Луиза задержалась на нижней ступеньке, разглядывая огромное растение, спрятавшееся в бывшем багажном отсеке.
– Это что, тыква?
– Ага, – раздался сверху тихий голос; Макс разглядывал Луизу с серьезным выражением лица. – Но ей тут мало света.
– Макс, ты сам все это сделал?
Макс не ответил и снова исчез. Харпер едва заметно кивнула. Луиза поднялась на второй этаж. Он был залит светом, пробивавшимся сквозь зелень тысячи листьев. Луизу захлестнула волна ярких красок и насыщенных ароматов. Воздух здесь был наполнен жизнью – усердным жужжанием пчел, трепетом крыльев бабочек. Заросли душистого горошка захватили хромированные поручни автобуса: в ярко-зеленой листве тут и там мелькали цветы невероятных оттенков. Растения образовывали над головой живописные арки. За съемку в таких декорациях какой-нибудь популярный блогер не задумываясь выложил бы сотни фунтов! Лазурные незабудки, рыжие настурции, похожие на ромашки разноцветные остеоспермумы. Мальвы задевали потолок цветами пастельно-розового и солнечно-желтого оттенков. Синие васильки кивали головками среди сугробов оранжевых и алых маков.
Здесь были и овощи: красные и желтые помидоры, еще кабачки, горошек с фасолью, картошка в больших ведрах и салат. Клубника свешивалась из самодельных корзин, подвешенных к поручням среди душистого горошка.
Растений было так много, что даже Макс с трудом перемещался по своему саду, лавируя между горшками, которые заняли не только все скамейки, но и большую часть пола. Кое-где горшки уже стояли на других горшках.
– Боже мой, – прошептала Луиза, когда к ней вернулся дар речи. – Боже мой! Это… это просто невероятно!
Харпер все еще стояла на лестнице, на единственном пятачке, еще не занятом буйной порослью. Впервые со дня приема она выглядела счастливой.
– Это точно, – кивнула она. – Я глазам не поверила, когда впервые попала сюда. А это было еще до того, как все тут так разрослось. И сейчас это самое красивое место из всех, что я видела в жизни.
– О да, – пробормотала Луиза.
В общественном саду трудилось столько людей… У них ушло столько времени, чтобы привести в порядок заброшенный участок! А маленький мальчик в одиночку сотворил настоящее чудо – посреди свалки металлолома, в ржавом автобусе, до которого надо добираться на четвереньках!
– Макс переживает, что все это было зря, – продолжала Харпер. – Растений слишком много, места не хватает. Они могут погибнуть.
Луиза еще раз огляделась и подумала, что мальчик прав. Джунгли Макса отчаянно боролись за жизнь. Листья помидоров начинали желтеть. Некоторые кусты душистого горошка гнили на корню.
– Харпер не разрешает мне убрать металлолом от окон снаружи, – сообщил, подходя к ним, мальчик.
– Это слишком опасно, – подтвердила его сестра. – Уберешь одну железяку, и автобус рухнет. Или ты сам оступишься и упадешь.
Макс сердито пожал плечами.
– Короче, именно поэтому Макс хочет, чтобы мы забрали некоторое количество растений в общественный сад.
– Нет, – перебил ее мальчик, глядя себе под ноги.
Харпер растерялась. Нахмурившись, она бросила быстрый взгляд на Луизу и опять посмотрела на него.
– Ты передумал? Мне показалось, что вчера мы договорились. Ты же разрешил позвать Луизу в гости.
– Макс, я прекрасно понимаю, что ты не хочешь расставаться ни с чем из этого удивительного сада, – мягко произнесла Луиза. – А если я дам тебе слово, что о твоих растениях будут хорошо заботиться? Поверь, если мы заберем немного, оставшиеся станут гораздо здоровее.
– Я знаю, – безо всякого выражения ответил мальчик.
Луиза и Харпер растерянно переглянулись.
– Значит, – осторожно начала Харпер, – нам можно взять кое-что?
– Нет, – снова отрезал Макс. – Многие растения все равно умрут. Тыква умрет.
Он, конечно, был прав. Даже если освободить место наверху и убрать от окон металлолом, чтобы в них проникало больше света, растениям на первом этаже это никак не поможет.
– Что ж, – сказала Луиза, пытаясь приободрить его. – Пожалуй, ты прав. Но это значит только, что в следующем году ты посадишь тыкву на втором этаже, повыше. Или, может быть, даже снаружи, в нашем саду, вместе с Харпер?
Макс энергично покачал головой.
– Ладно, – вмешалась Харпер. – Все в порядке, Макс. Не волнуйся, это только твой сад, и мы…
– Нельзя спасти несколько растений, – сказал он. – Надо спасти все.
– Все? – Луиза внимательно посмотрела на него. – Ты хочешь сказать, весь автобус?
Мальчик кивнул.
– Его надо перевезти.
– Ты хочешь, чтобы мы перевезли автобус в сад? – уточнила Харпер.
– Тогда тыква не умрет, – сказал он и устремил на Луизу пристальный взгляд. – Правда? Все будет жить.
– Этого я гарантировать не могу, – честно ответила она. – Но у всех твоих растений появится шанс. Особенно если ты сам продолжишь