Повороты судьбы - Эми Сью Натан
– Помочь тебе с этим?
Бетти повернулась к Марву.
– Все в порядке. Я справлюсь. – Она вывернула ведро из его рук. Он сунул руку в ведро и вытащил пригоршню бенгальских огней. Бетти постаралась выбросить из головы образы Марва и Элеоноры на дюнах, на песке, без одежды. Это было их дело, ее оно не касалось, но она не могла не думать, что он мог бы найти себе пару получше.
Бетти и Марв разложили бенгальские огни на одной стороне стола, рядом с тарелкой, на которой высокой кучкой было сложено сахарное печенье в форме звезд с ванильной глазурью, и чашей красных лакричных палочек. На другом конце стола стояли кувшины с лимонадом и чаем со льдом, а также алкоголь. Каждое лето это был единственный вечер, когда Зейде выступал в роли бармена. Бетти взяла соломинку для коктейлей и повертела ее в пальцах, как миниатюрный жезл.
Марв облокотился к ограждению и посмотрел в сторону пляжа.
– В последнее время я тебя редко видел.
Она вспомнила тот вечер в дюнах. «Я насмотрелась на тебя вдоволь».
– Я была здесь. Просто слишком занята, думаю. Где Элеонора?
Марв кивнул в сторону пляжа.
– С твоим парнем.
Бетти усмехнулась.
– Она не с ним, они играют в волейбол.
– У вас двоих все хорошо?
– А почему должно быть иначе?
– Не знаю, тем вечером, когда он не появился, я просто предположил…
– Он появился, поэтому не надо ничего предполагать. – Бетти швырнула соломинку для коктейлей обратно на стол и ушла. Почему он подкалывал ее?
– Я не имел в виду ничего плохого. – Марв следовал за ней. – Я забочусь о тебе. Вот и все.
Бетти посмотрела на Марва.
– Сделай мне одолжение и позаботься о своей девушке. А не обо мне.
– Вообще-то она не моя девушка.
– Тебе должно быть совестно. – Бетти зашагала вперед, возмущенная нахальством Марва. Возможно, Элеонора ей не сильно нравилась, но если он был не прочь заняться с ней любовью в дюнах, то самое меньшее, что мог сделать, это назвать ее своей девушкой. Бетти протиснулась в двери и быстро остановилась, прежде чем столкнуться с мистером и миссис Блумфилд.
– О боже. – Миссис Блумфилд рассмеялась. Даже смущаясь, Тэмми Блумфилд сияла румянцем на щеках, а ее зеленые глаза сверкали.
От столкновения очки мистера Блумфилда съехали на бок.
– Мне так жаль, – произнесла Бетти. – Я не смотрела, куда иду.
Марв стоял рядом с ней.
– Спешите покинуть лучшее в городе место для фейерверков? – спросил мистер Блумфилд.
– Мы с друзьями собираемся на дюны, – ответил Марв. Он посмотрел на Бетти и вопросительно поднял брови.
На дюны? Серьезно?
– Убегаете от взрослых, чтобы немного уединиться, полагаю. – усмехнулся мистер Блумфилд.
– Сэм, не дразни их. – Миссис Блумфилд похлопала себя по выпирающему животу. – Развлекайтесь, ребятки, пока можете.
Три девчушки Блумфилдов пронеслись мимо и выскочили на веранду. Это, казалось, послужило сигналом для толпы гостей, проходящих через вестибюль. Люди двигались в их направлении, желая полюбоваться фейерверками и насладиться коктейлями Зейде.
Миссис Блумфилд указала на двери.
– Мне лучше пойти и проследить, что они не спалили это место дотла. Сэм, ты идешь?
– Прямо за тобой. – Мистер Блумфилд остался стоять, когда его жена вышла на улицу.
Бетти не знала, что сказать или как выпутаться из этого неловкого момента. Марву стоило бы пойти поискать Элеонору, а мистеру Блумфилду – присмотреть за своей женой.
– Пойду проверю кое-что для бабушки и дедушки. – Они стояли на другом конце вестибюля, болтая с гостями. Бетти нужно было смыться до того, как они увидят ее. – Прошу меня извинить.
– Она встречается со своим парнем, – сказал Марв.
– И не хочу опаздывать. Такое случается только один раз.
– Идите, – сказал мистер Блумфилд. – Тэмми права. Наслаждайтесь этим, пока можете. – Он хлопнул Марва по плечу. – Не успеешь оглянуться, как у тебя будут жена и дети, и отдаться веселью будет уже не так просто.
Мистер Блумфилд был той еще крысой. Бетти отошла и выскользнула через парадную дверь. Небо окрасилось в сумерки. Она не была уверена, что фейерверк может что-то улучшить.
Эйб был там, где и обещал, – сидел на капоте своей машины. Бетти выдохнула, как будто задувала сотню свечей на день рождения.
Хотя Эйб был одет непатриотично – в белую рубашку с короткими рукавами и коричневые брюки – от его стиля у Бетти задрожали колени. Она всегда сходила с ума по самым хорошо одетым мальчикам в средней школе Саут-Хейвена. Может быть, потому что Зейде всегда носил сшитые на заказ костюмы, или потому что, когда она видела Джо, он был одет по последней моде, в точности как мужчины в каталоге «Сирс». Грубоватый и неопрятный внешний вид работяг и неприятные запахи, исходящие от садоводов, не будоражили ее, как некоторых из ее подруг. Каждому свое.
Рубашка Эйба с узким воротником и брюки с манжетами, зачесанные назад волосы напоминали Бетти образы мужчин из рекламы сигарет и мясных закусок в ее любимом журнале. Ее сердце бешено колотилось. Когда Бетти подошла ближе, она почувствовала запах сандалового дерева в его лосьоне после бритья. Эйб улыбнулся ей, показывая ямочки и морщинки вокруг глаз, которые она любила разглаживать пальцами. Бетти прижала руки по бокам. Она не собиралась бежать к нему или махать рукой, выставив себя дурой.
Вместо этого она подняла руку до талии и украдкой пошевелила пальцами в приветственном жесте.
Бетти села рядом с Эйбом и обняла его за талию. Она прижалась к нему, и когда наклонилась, чтобы поцеловать его в щеку, он повернул голову и поцеловал ее в губы. Она хихикнула, что попалась на эту удочку. Тем не менее Бетти оттолкнула его, но оставила руку на его груди.
– Не здесь.
Эйб огляделся по сторонам. Некоторые парочки обнимались и целовались на виду у всех.
– Тебе решать, ты же знаешь.
Лучше бы Эйбу не думать, что она ханжа. Ведь они уже целовались, ласкали друг друга через одежду, и она почти позволила ему залезть к ней в трусики. Бетти наклонилась так, что ее грудь прижалась к его руке. Он бы не принял это за случайность. Многое из этого было для нее впервые, но Бетти не была глупой. Она намеренно потянулась, чтобы поцеловать его, но сомкнула губы, а затем медленно отстранилась.
– Просто я предпочитаю уединение.
– Жаль, что нам редко удается уединиться.
Он был прав. Их единственный укромный уголок был запятнан Марвом и Элеонорой. По крайней мере, для Бетти.
Мысли Бетти путались. Ее дом был свободен.