Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Улыбку иль лобзанье,
Вымаливать стыжусь:
Коль сбудется желанье,
Я слишком возгоржусь.
Нет, всё, на что дерзаю
Я посягнуть, любя —
Лишь ветерок лобзаю,
Целующий тебя.
664. Его достойному другу мистеру Артуру Бартли
Когда пройдут лета, и ты, друг мой,
Средь славных предков обретёшь покой,
И твой истлеет саван в свой черёд,
И герб на нём в небытие уйдёт —
Не будешь ты забыт на этом свете:
Средь близких быть тебе – в моём Завете.
665. Какую любовницу ему надо
Я мечтаю вот о ком:
Быть ей с нежным голоском;
Не заумной – я привык
Больше к острым на язык;
Чистой быть, но не безгрешной;
В облачении – небрежной:
Есть своё очарованье
В беспорядке одеянья;
Пусть её лукавый взгляд
Искушает всех подряд;
Кольца прядей, завитушки
Пусть влекут в свои ловушки —
Только чтоб никто не мог
Сам поймать её в силок;
Ей Лукрецией быть – днём,
Таис – ночью, чтоб вдвоём
С ней на ложе наслажденья
Нам вкушать без пресыщенья.
666. На Зелота
Он непорочен? Да, любой поймёт:
Ушей-то нет – обрезан был Зелот.
667. Розмарину
Расти, украсишь, коль тебе дано,
Мне свадьбу, иль поминки, всё равно.
668. На миссис Урсли
Сверкает миссис Урсли (вид каков!) —
Прыщи на ней, как нити жемчугов;
А ногти разве не ласкают глаз? —
Ракушки Традесканта напоказ!
И зубки тоже привлекают взгляд —
Колье гнилых орехов, к ряду ряд.
669. На Крэба
Меха у Крэба разные (для всех),
Но свой себе оставит – лисий мех.
670. Увещевание, или совет его другу Джону Виксу
Не жизнь – когда ты, утомлён,
С зарёй свой прерываешь сон,
Впрягаешься, как вол, в работу,
И пашешь до седьмого пота,
Забыв Зевеса предписанье —
Веселье предпочесть страданью.
Нет, жизнь – всё дать семье своей
Без истощения полей,
Взрастить хлеба (и про запас)
Без боли, даже мук подчас;
В трудах дневных себя беречь,
Чтоб от усталости не слечь;
Иметь жену с собою рядом,
Тебя ласкающую взглядом;
Жить – тратить весело и мило
Часы, что Время нам ссудило;
Пусть жмёт судьба, тебе всё впрок:
Живи как вольный ветерок;
Надень венец; трудами боле
Себя не мучай, как дотоле:
Пусть твой слуга потеет в поле.
Неутомим поток времён —
И нас несёт с собою он.
Потерян и ушедший миг,
И тот цветок, что ныне сник;
Уйдём и мы с тобой, как все,
Подобно утренней росе.
Давай же сменим, друг любезный,
На век златой наш век железный;
Прогоним скуку – с сей поры
Да будут песни и пиры:
Тот прозябает, не живёт,
Чья жизнь полна тревог, забот;
Свои семь лет в трудах тяжёлых
На три меняю – но весёлых!
Все знают (мы с тобой – подавно):
Песок в часах течёт исправно,
Мы в урне свой окончим путь,
Откуда нас уж не вернуть.
671. Многих видим один раз
Мелькают люди, их немало,
Пройдут… – и будто не бывало.
672. Любовь
Желаем, чтоб внушать могли
Не страх – любовь нам короли.
673. Джону Денему, о его будущей поэме
О, если я отвергнул бы с презреньем,
Что Музы освятили вдохновеньем,
И если бы цветы я, все подряд,
Топтал, зашедши в Аполлонов сад, —
То обо мне сказали б: столь он зол,
Что, видно по всему, с ума сошёл.
Но Феб свидетель – я уму воздам:
Тебе я вознесу свой фимиам;
Пусть я и разумею, что́ есть стих,
Куда мне, Денхэм, до высот твоих:
Я Музе дивной, что тебе под стать,
Не смел бы и котурны завязать.
Мне скоро надо собираться в путь,
И вот что я б хотел тебе шепнуть:
Поэты есть, что королям сродни,
Но ты – над ними, выше, чем они:
Блеск их алмазов на венцах слабей
Сияния, мой друг, твоих лучей.
674. Гимн ларам
Вас, в ком души не чаю,
Я, лары, увенчаю
И луком, и петрушкой —
Готов быть верным служкой.
В тепле, у очага я,
От жара не страдая,
Сижу себе беспечно,
Чему я рад сердечно.
Здесь есть и эль, и чаши;
Хмельны пирушки наши,
Но не было, чтоб споры
Вдруг обратились в ссоры.
Хранители и стражи,
За щедрость вас уважу:
Обильный стол я, право,
Накрою вам во славу, —
А после без смущенья
Съем сам всё угощенье.
675. Отказ женщины не повод для уныния
Манеру понимай: её отказ
Не значит «нет» – а значит «нет» сейчас.
676. Превратность
Любовь жива, пока богатство есть, —
Его потерю ей не перенесть.
677. Судьбе
Бей! – ударам, сотне бед
Улыбка будет мой ответ;
Хоть в клочья рви – но знай, что впредь
Мне достанет сил стерпеть;
Зло смейся: весь в лохмотьях я,
Как хвори, сторонись меня:
Пусть даже пугалом, смех твой
Презрев, пойду своей стезёй.
678. Антее
О, Антея, знай,