Kniga-Online.club
» » » » Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик

Читать бесплатно Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик. Жанр: Зарубежная поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
благодарим,

Уединенье наше чтим.

И тем приятней наш уют,

Что нас почти не знают тут.

553. Честь победителя

Хвалу воздать врагу, что бит, – не грех:

Ты возвеличишь тем и свой успех.

554. О себе

Лишь часть тебя смерть унесёт в могилу —

Всё лучшее забрать ей не под силу.

555. На одноглазого Брума

От пива Брум и хром стал, и тяжёл;

Но после ванн он бодренько пошёл —

Без костылей, он их отбросил разом;

Жаль только, что остался одноглазым.

556. Феи

Мэб добра – но лишь покуда

В доме убрана посуда,

Печь горит, и про запас

В чане есть вода у вас.

Мойте вёдра и кастрюли —

Феям гадки все грязнули;

Если чисто, Мэб довольна:

Не щипнёт она пребольно.

557. Его благородному другу Джону Виру, адвокату

Когда бы я, иль кто-нибудь другой,

Законы изучить решил – с лихвой

Задачу эту выполнить бы смог,

В тебе прочтя весь свод мудрёных строк;

С законами теперь ты крепко слит,

Как будто стал двупол – гермафродит!

Иной юрист богатством увлечён,

Твоя ж задача – соблюдать закон,

А суть его (напомнить бы не грех) —

Защита права каждого и всех:

Опора он тому, кто слаб и хил,

Страдальцу – верный щит от злобных сил.

Ты, Джон, благими чувствами влеком,

Изгнанника вернёшь в родимый дом;

Спасёшь сирот по доброте своей,

Коль опекун для них – палач, скорей;

Вдову утешишь, скорбную дотоль,

Под стать бальзаму, что смягчает боль;

Так было встарь; и у тебя в чести

Сии святые принципы блюсти.

Не буду громок, но скажу, мой друг

(Хоть мигом исчезает каждый звук):

Что стала волосатой лапой зверя

Твоя рука – я в то быстрей поверю,

Чем взятку в ней увижу я, хоть грош —

Нет, Правосудье ты не продаёшь.

Успешен ты; но ежели, мой Джон,

Я буду высшей властью облечён —

К примеру, если стану королём —

Тогда тебе быть канцлером при нём.

558. Часы

Подобны мы часам, тем, что вначале

Идут, заведены; но если встали,

То уж навек; замрём и мы в свой час:

Угаснет пульс, почиют страсти в нас.

559. Строчки имеют порядок, книги – обложку

Как и у нас, у книг своя одёжка:

О них премного скажет их обложка.

560. Искусство выше Природы. Джулии

Когда я вижу лес чудесный

На голове твоей прелестной,

Иль россыпи цветов живых

В волнистых локонах твоих;

Иль созерцаю в упоенье

Я кружев дивное плетенье

(Зубцы сих башенок манят

Своим изяществом мой взгляд);

Иль вижу я, как пряди свиты

В круги, овалы, точно слиты,

И те узлы, что из кудрей,

И клятв, и уз любви прочней;

Иль вижу одеянья дивны,

Что и небрежны, и призывны;

Иль зрю, как льются, дорогая,

Твои шелка, меня пленяя, —

Тогда Искусство (не лукавлю!)

Я выше, чем Природу, ставлю.

561. На Сибиллу

Почистит руки миндалём Сибилла —

И деткам есть даёт его (как мило!);

Помоет в сливках ляжки и живот —

И нищим щедро молоко даёт.

562. Его племяннице Брижит Геррик

Цветки-румянцы заиграли

На щёчках Брижит – и упали!

Я думал, это сон – пока

Не поднял эти два цветка,

И ощутить в них был я рад

Миндальный дивный аромат.

563. О любви

Игру любовную, под стать

Сатиру, вёл я, рьян, —

Как он с огнём; не мог я знать,

Что та игра – обман.

Ожжёт губу свою божок,

Убыток невелик, —

Но поцелуй любви ожёг

Мне страстью сердце вмиг.

564. О прекрасной и загадочной деве

Навек здесь красота погребена:

Клянётся мрамор, что под ним она.

Читатель, если горестной слезой,

Придя, ты не почтишь её покой,

Пусть жалость, коей нет в тебе, вселит

Могильный камень, что росой покрыт.

565. На потерю его пальца

Пять веточек руки – из них одна,

Безжизненная, стала не нужна;

Умрут и остальные в свой черёд:

Лист, после – ветвь, и дерево падёт.

566. Ирэна

Коль Ирэна зла не в шутку

На меня, хоть на минутку, —

Видя огнь в очах, немею

И, ни жив ни мёртв пред нею,

Я горю и леденею.

567. О слезах Электры

Где по её ланитам слёзы лились,

Прекрасные цветы там зародились.

568. На Тула

Фазанов держит Тул не первый год:

Их яйца лижет, после – продаёт;

Яйцо протухло – он почтёт за честь,

Как божий дар, его немедля съесть;

Птиц кормит хорошо, доход немал:

Ни косточки пока не обглодал.

569. Гимн Грациям

Полюблю (твердят повсюду),

Лишь когда я старым буду;

Вам бы, Грации, помочь

Мне в любви (коль вы не прочь).

Превратите спальню нам —

Мне с моей богиней – в храм;

Сладкую даруйте речь —

Чтоб богиню ту увлечь;

Хорошо б меня манерам

Обучить – чтоб кавалером

Я предстал бы перед ней;

Нрав мой сделайте

Перейти на страницу:

Роберт Геррик читать все книги автора по порядку

Роберт Геррик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Геспериды или Творения человеческие и божественные отзывы

Отзывы читателей о книге Геспериды или Творения человеческие и божественные, автор: Роберт Геррик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*