Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Фортуны наилучший план таков:
Раздор посеять средь твоих врагов.
536. Нелепое правление
Нелепо и безумно то правление,
Когда король у черни в подчинении.
537. Ноготкам
Предайтесь солнцу, милые цветки,
А ночь придёт – сомкните лепестки;
Днём, нежась, цвесть вам под его лучами —
И вновь невинность обретать ночами.
538. Дианиме
Моё мечтанье:
О, не робей,
Одно лобзанье
Даруй скорей!
В ответ бессчётно
(Ведь я щедрей!)
Верну охотно
Должок, ей-ей.
539. Джулии, королеве-жрице (Flaminica Dialis)
О, Джулия, ты знаешь – твой черёд
Жечь утром ладан в храме настаёт;
В одеждах белых и с венком в руках,
С гранатовою ветвью в волосах —
Явись и вознеси Любви моленья:
Пусть нам отпустит наши прегрешенья.
Наш главный грех в том, что не убран нами
Её, Любви, священный храм цветами.
Средь прочих – что огни не зажигали
Мы в алтаре; вином пренебрегали.
Её тяжёлый гнев ты усмири —
Смягчая ярость, ладан воскури;
Кадило – на огонь, пусть фимиам
Насытит благовонием весь храм;
Любовь жестокосердна; нас спасая,
Грехи искупишь жертвой, дорогая.
540. Анакреонтика
Для того я рождён,
Чтобы одряхлеть;
А потом – вечный сон:
Смерть не одолеть.
Лягу в гроб – но пока
Покучу я тут:
Там вина ни глотка
Мне не поднесут.
541. Еда без радости
Всё было складно с трапезой моей,
Но я не пил – не пью я без друзей;
Где нет друзей, там и веселья нет,
Вино не вкусно, тягостен обед.
542. Удачи губят нас
Во власти случая мы тут,
Издревле он вершит свой суд:
Где осчастливит жребий нас,
Там и могила ждёт подчас.
543. На Урс
Урс лоскуты на щёки налепила
Из бархата, и рада – как же мило!
Но не на пользу украшенье ей:
Что челюсти пусты, теперь видней.
544. Ода сэру Крипсби Крю
Сидим с тобой, нам не до сна,
Еда вкусна —
Часы отдохновенья;
Мы у камина, пьём вино:
Оно —
Для вдохновенья.
Кто должен первым быть почтён?
Анакреон!
Стихи читаем с жаром,
И каждый пьёт под громкий крик:
Велик
Поэт недаром!
Затем Горация прочтём,
А то – споём
Под восхваленья наши,
Венки на кудри водрузим,
Засим
Осушим чаши.
Цветы, вино – нам славно тут,
И дни идут
Чудесной чередою,
Слагаясь в год, – и каждый час
У нас
Хорош с тобою.
Ты, рыцарь, посетить спеши
Мой дом в глуши,
В нём есть очарованье:
Любовь, свобода, милый круг
Подруг —
Ускорь свиданье.
Скачи ко мне (не край земли)
Иль весть пришли,
Пусть пару строк, неважно;
Знать буду: сердцем и душой
Со мной
Сэр Крю отважный.
545. Его достойному сородичу мистеру Стивену Соуму
В моих стихах тебя недоставало,
Теперь ты в них, чему я рад немало:
В религии, во взглядах – для меня
Соратник ты, мой Соум, и родня;
В моём каноне вечном – клан святых,
Все в белых столах; ныне ты средь них;
Храбрец и мудрый муж, нетленной славы
Ты, Соум, удостоился по праву:
Гранита долговечней мой канон;
Теперь навеки ты в него внесён.
546. Моему гробовщику
Как свои окончу дни,
На плите моей черкни:
«Честен был и не женат».
А цветам не буду рад:
Всех цветов (то знает всяк)
Стоит слово «холостяк».
547. Великий дух нетленен
Сгниёт всё то, что бренно в человеке, —
Но дух великий будет жить вовеки.
548. Нет свободных от греха
Пришедшие в сей мир уйдут в свой час:
Смерть или грех поправших нет средь нас.
549. О себе, похороненном
Пусть покоит сон меня;
Но при первом свете дня
Я восстану и воззрю
Мира новую зарю.
550. Милость к побеждённым
Тот поступил бы хуже, чем вандал, —
Кто побеждённых смерти бы предал.
551. Путь в толпе
В день лорда-мэра, в Чипсайде, застрял
В толкучке среди сброда как-то Скалл;
Чтоб сквозь толпу пробраться как-нибудь,
Дыхнул он что есть мочи – дали путь:
Стояла вонь, как будто Скаллов зад
Пустил столь почитаемый заряд.
552. Его жизнь в деревне
Здесь я живу, чему я рад:
На жизнь совсем немного трат.
Хотя еда тут и скромна,
Но Прю и мне мила она.
Горох, бобы и свёклу ем:
Всё сладко так, что дай бог всем.
Пусть беден угол – радость в том,
Что ренты не плачу за дом.
Здесь не узрим наверняка
Лендлорда иль ростовщика.
Нам дни оплаты не страшны,
И потому спокойны сны.
Едим своё, и всё при нас,
И здесь никто нам не указ.
Нам жалко тех, кому не впрок,
Пусть жирный, но чужой кусок.
Живём, судьбу