Гийом Аполлинер - Алкоголи
Перевод И. Кузнецовой
РЕЙНСКИЕ СТИХИ
РЕЙНСКАЯ НОЧЬ
Как огонек дрожит вино в моем бокалеА лодочник поет что в час когда все спятОн видел будто бы как в Рейне полоскалиСемь женщин волосы зеленые до пят
Вставайте же скорей танцуйте пойте хоромЧтоб песню заглушить про ведьминский обрядПусть окружат меня блондинки с ясным взоромС тугими косами уложенными в ряд
О Рейн ты опьянел дыханье лоз вбираяВсе золото ночей дрожит в реке хмельнойА голос все поет хрипя и замираяПро чары фей нагих завороживших знойИ зазвенев как смех бокал разбился мой
Перевод И. Кузнецовой
МАЙ
Красивый месяц май по Рейну плыл в челнеИ дамы со скалы оглядывали далиКрасивы были вы но почему рыдалиТак горько ветви ив клонясь к речной волне
Цвели кругом сады и проплывали мимоВишневый цвет как снег кружил а лепесткиМерцали как руки любимой ноготкиДрожали лепестки как веки у любимой
Гурьбой унылою вдоль берега брелиСобака и медведь и с ними обезьянаВслед за медлительной повозкою цыганаВлекомою ослом и вспыхивал нежданноВоенной флейты зов и угасал вдали
Красивый месяц май окрестные руиныЦветами украшал травою и плющомИ рейнский ветерок размахивал плащомИ у плакучих ив подрагивали спины
Перевод М. Ваксмахера
СИНАГОГА
Оттомар Шолем и Авраам ЛеверейнНадвинув зеленые шляпы в субботу спешатС утра в синагогу а рядом полощется РейнИ склоны внизу рыжиною оплел виноград
Они по дороге бранятся вопят да такое что не для переводаУблюдок зачатый средь месячных черт бы отцу твоему вспучил чревоА Рейн-старина отвернулся и мокрым лицом ухмыляется в водуОттомар Шолем и Авраам Леверейн преисполнены гнева
Поскольку в субботу на курево строгий запретА тут христиане гуляют в дыму сигарет
Поскольку Шолем с Авраамом влюбились и оба притомВ овцеокую Лию с чуть выпяченным животом
Но в синагоге они подойдут друг за другомЧинно приложатся к торе роскошные шляпы поднявИ среди пальмовых веток во славу суккот распевая[49]Аврааму улыбку пошлет Оттомар
Оба не в лад запоют и разбужен мужским оглушительным пеньемТочно от окрика осени Левиафан[50] из реки отзовется кряхтеньем
А в синагоге заполненной шляпами каждый колышет лувавом своим[51]Ханотейн нэ Камот багоим толахот балэумим[52]
Перевод Г. Русакова
КОЛОКОЛА
Цыган-красавец милый другУже трезвонит вся округаКазалось ни души вокругИ так любили мы друг друга
Но спрячься хоть на дно рекиКолоколам все сверху видноТеперь их злые языкиГудят и треплются бесстыдно
Катрины их в деревне триИ булочница с толстым мужемУрсула Сиприен МариХотя мы с ней как будто дружим
Начнут смеяться поутруКуда глаза от них я спрячуА ты уедешь Я заплачуИ может быть умру
Перевод Э. Линецкой
ЛОРЕЛЕЯ[53]
Жану Сэву[54]
Мужчины не снеся любовного искусаЛомились в Бухарах[55] к одной колдунье русой
Епископ приказал призвать ее на судВзглянул и все простил бесовке за красу
О Лорелея глаз бесценные каменьяКто обучил тебя искусству оболыценья
Мне жить невмоготу беду сулит мой взглядКто глянет на меня судьбе не будет рад
В моих глазах огонь а вовсе не каменьяВ костер меня Лишь он развеет наважденье
О Лорелея жжет меня твой взгляд-пожарЯ не судья тебе и сам во власти чар
Да оградит вас Бог Моя погибель близкоМолитесь за меня заступнице епископ
Мой милый далеко его со мною нетУж лучше помереть постыл мне белый свет
От горя извелась с тоскою нету сладуКак гляну на себя так любой смерти рада
А сердце все болит с тех пор как он ушелОх сердце все болит весь мир уныл и гол
Трем рыцарям дает епископ приказаньеДоставить в монастырь заблудшее созданье
Прощайся с миром Лор твой взгляд безумен ЛорОтныне твой удел монашеский убор
Они пустились в путь несчастную жалеяИ рыцарям в слезах взмолилась Лорелея
Мне б только на утес подняться над рекойМне замку моему хотя б махнуть рукой
Мне только бы в реке прощально отразитьсяА там и в монастырь к старухам да вдовицам
Ей ветер кудри рвет и тучи мимо мчатСкорей спускайся вниз три рыцаря кричат
Ах там вдали челнок по Рейну проплываетВ нем суженый сидит увидел призывает
На сердце так легко и милый все зоветИ в тот же миг она шагнула в темень вод
Плененная собой скользнувшей под утесомШагнула к сини глаз и золотистым косам
Перевод Г. Русакова
ШИНДЕРХАННЕС
Мариюсу-Ари Леблону[56]
Лесной разбойник Шиндерханнес[57]В тени спасительных ветвейРжет от восторга женихаясьКутит с разбойницей своей
Корпит над Библией упорноГрабитель Бенцель целый деньА шляпа друга служит БорнуТот превратил ее в мишень
Жюльетта Блезиус щебечетИкает и рыгает вразА Шиндерханнес кукоречитИ Шульц вино несет тотчас
Слезу притворную роняяКричит разбойник Да пускайПридут жандармы дорогаяКовша из рук не выпускай
Пей дорогуша сердце проситКовш до краев наполнен пейЧто лучше мозельского ПрозитА ну бандиты в пляс живей
Пьяна лесная одалискаИ валит Ханнеса в травуА тот Еще не время кискаНеси-ка лучше нам жратву
Смолите факелы ребятаНам спать сегодня недосугЖидовская мошна богатаНабит флоринами сундук
Все пьют и жрут гогочут зычноПоди веселье удержиИ по-немецки педантичноГотовят ружья и ножи
Перевод М. Яснова
РЕЙНСКАЯ ОСЕНЬ
Туссену Люка
Дети мертвых идутНа кладбище игратьМартин и Гертруда Ганс и АнриСегодня молчат петухиИ не поют кикирикиСтарухи бредутИ горькие слезы роняютОслики рядом шагаютКричат и-го-го ни с того ни с cегои потихоньку срываютРозы с венков погребальныхСегодня день поминальныйСтарухи и дети печальныеЗажигают тонкие свечиНад каждой могилойВуали вдовИ гряду облаковКак козлиные бороды треплет ветерВоздух дрожит от огней и молитв еле-елеКладбищенский сад тенист и широкЗдесь ивы растут розмарин и дрокДрузей хоронить приносят под елиАх! как хорошо вам здесь в самом делеОт пива погибшие пустомелиГлубокие старцы слепые как рокМалютки умершие в колыбелиАх! как хорошо вам здесь в самом делеВам бургомистрам чей скор был судВозчикам и цыганам бездомнымИ вам чиновникам времени смутЖизнь переварит вам в чреве огромномКресты под ногами у вас растутВетер с Рейна приносит уханье совГасит свечи и дети их вновь зажигаютИ ворох листьев мертвыхУкутывает мертвыхИ мертвые дети порою с матерью говорятИ хочется девушкам мертвым порой вернуться назадО не уходи от моих рук простертыхОсень уносит кисти отрубленных рукНет нет это ворох листьев мертвыхЭто руки любимых мертвыхЭто твои узкие кистиМы нынче плакали долгоИ плакали мертвые плакали вдовы и детиПод небом без солнцаНа кладбище теплились свечиМы уходим и дул в спину ветерИ под ноги нам летели каштаныСкорлупки зияли как раныНа сердце мадонны чье телоСогласно преданьям подобноОсенним каштанам спелым
Перевод Н. Стрижевской