Луиш де Камоэнс - Лузиады
96
На кораблях он отдыху предался,На время все надежды возлагая,Людскому лицемерью удивлялся,Деянья Катуала вспоминая,И горьким убежденьем проникался,Что сила денег, все превозмогая,И бедняков убогих развращает,И богачей навечно подчиняет.
97
Фракийский царь, сокровищемпрельщенный,Обрек на смерть младого Полидора.Юпитер, в дождь блестящийпревращенный,Проник к Данае через все затворы.Тарпее, блеском злата развращенной,Так золотой туман окутал взоры,Что в град родной врагов она впустилаИ жизнью за безумство заплатила.
98
Да, злато покоряет цитадели,В предателей героев превращает,Коварно садит корабли на мелиИ девственниц невинных развращает.Ему в угоду от великой целиУченый с легким сердцем отступает,И правосудье перед ним немеет,И честь, его завидя, цепенеет.
99
Кто текст, прельстившись златом,так толкует,Что в нем не сыщешь правды и следа,Кого оно настолько очарует,Что извратит закон он без труда.Презрев для злата истину святую,Король тираном станет навсегда.И даже к тем, кто век свой служит Богу,Найти успело золото дорогу.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
1
На берегах враждебных подвизалисьБез пользы два бывалых морехода.Увы! Товары их не продавались.Давно в глазах и знати и народаИх оболгать неверные старалисьИ задержать - ведь по индийским водамИз Мекки корабли уже спешили,Которые б армаду погубили.
2
Чтоб память сохранить об Арсиное,Царь Птолемей, супруг ее примерный,Могучий город в честь жены построил,Суэц, в веках прославленный безмерно.А недалече силой роковоюВознесся Мекка-град, кумир неверных.К источнику там мавры припадаютИ лживого пророка почитают.
3
Близ Мекки порт огромный процветает,Что Джиддой испокон веков зовется.Султан им богатейший управляет,В порту торговля бойкая ведется.И каждый год от Джидды отплываетИ к Малабарским берегам несетсяТорговый флот; и пряностей запасыПотом привозит маврам с каждым разом.
4
И этот флот, как мавры полагали,Потопит лузитанскую армаду,И гибель португальцев предвкушали,В их смерти видя для себя отраду.С такою злобой этого желали,К своим гостям не ведая пощады,Что правдой и неправдою старались,Чтоб гости в Каликуте задержались.
5
Но повелитель неба и народовИначе их судьбой распорядился.Прошла пора суровой непогоды,И небосклон печальный прояснился,Желаниям всевышнего в угоду,К ним на армаду Монсаид явилсяИ так старался, Гаму наставляя,Что заслужил себе блаженство рая.
6
Ему, как мавру, мавры доверялиИ, собственным коварством не смущаясь,Его в свои интриги посвящали,Во всем единоверцу открываясь.Такие козни мавры замышляли,Мечтаньям самым злобным предаваясь,Что честный Монсаид неоднократноЗвал Гаму в путь отправиться обратный.
7
Волнуясь, он поведал капитану,Что должен флот из Мекки появиться,И смогут мусульмане невозбранноЗа все с дружиной Луза расплатиться,И молнии зловещие ВулканаЗаставят португальцев покориться.И мусульмане с гордым наслажденьемНа христиан свое обрушат мщенье.
8
Но капитан и сам не ждал посланьяОт короля, что маврам потакает.Он знал, что промедленьем на закланьеБесстрашных мореходов обрекает.Он Алвару с Диогу приказаньеОтдал и объяснил, что подобаетИм на армаду срочно возвращаться,Но так, чтоб сарацинам не попасться.
9
Но вскоре слух дошел до капитана,Что моряков неверные схватили,Издевкам их подвергли невозбранноИ плыть им на армаду запретили.И Гама, ярым гневом обуянный,Велел, чтобы под стражу заключилиКупцов, что на армаде пребывалиИ самоцветы морякам сбывали.
10
В то время как купцы, попав в оковы,Своей судьбы решенья ожидали,Велел немедля капитан суровый,Чтоб для отплытья все приготовляли.И вот, как прежде, мореходы сноваУж якоря, натужась, подымали.На кабестан всей грудью навалились,Как будто расколоть его решились.
11
Другие же, вися на прочных реях,Широкий парус развернуть стремились.Меж тем на берегу, от слез немея,Уже купцов их близкие хватились,С детьми, от горя волосы развеяв,Пред Саморином женщины явились,Прося, чтоб повелитель всемогущийКормильцев спас от казни неминучей.
12
И Саморин, мольбам их уступая,Отправил португальцев на армаду.А с ними их товары, вызываяУ Катуала алчного досаду.На борт своих героев принимая,Их Гама встретил с ласковой отрадой,Купцов освободил и в нетерпеньеОставил чуждый брег без промедлений.
13
Томился Гама горькою кручиной:Не смог он в Каликуте утвердитьсяИ с гордым самодержцем СамориномСоюза драгоценного добиться.Тем утешался капитан безвинный,Что в край Авроры он сумел пробитьсяИ мог, разведав путь к земле желанной,Домой вернуться с вестью долгожданной.
14
Он нескольких индийцев задержал.С Диогу те и Алвару явились.Конвой им славный Саморин придал,А конвоиры Гаме покорились.С собой гвоздику пряную он взял(Ей острова Молуккские гордились),Взял перец, взял корицу - дар ЦейлонаИ взял орех, бандийцами взращенный.
15
Все Монсаид доставил на армаду,Сторонник португальцев убежденный,В словах Христа увидевший отрадуИ ангелом на подвиг вдохновленный.О славный африканец! Ты в наградуВзамен своей отчизны отдаленнойОбрел себе духовную отчизнуИ отыскал дорогу к светлой жизни.
16
Носами волны мощные вздымая,По морю дружно корабли носились,И, южные просторы покоряя,К Надежде Доброй рьяно устремились,И, к Родине мечтою улетая,Заране моряки приободрились,Опасности легко одолевали,Что волны непокорные скрывали.
17
Тянуло к дому моряков завзятых,Все дружно предвкушали в нетерпенье,Как явятся назад к родным пенатам,Чтоб о своих поведать похожденьях,Как будут все удачливы, богаты,Получат за труды вознагражденье,Так сердце в упоенье колотилось,Как будто грудь пробить оно решилось.
18
Однако всемогущая КипридаО чадах Луза помнить продолжала,Взяв славных мореходов под защиту,Юпитера наказы исполняла.За все страданья, беды и обидыГероев наградить она желалаИ собиралась дать отдохновеньеИм от скитаний, бедствий и мучений.
19
И, вспомнив все несчастья и страданья,Что уроженец Фив на них обрушил,Все горести, болезни и метанья,Что истерзали сих героев души,И все судьбы свирепой испытанья,Что ждали их на море и на суше,Венера заспешила в нетерпеньеИм ниспослать земные наслажденья.
20
В хрустальном королевстве захотелаОна приветить путников усталых,Дать отдых хоть на миг героям смелым,Наградой увенчав их небывалой.Чтоб взялся резвый Купидон за дело,Прекрасная богиня пожелала.Богов с небес сводил он, улыбаясь,А смертных влек на небо, забавляясь.
21
По замыслу богини, мореходамДолжно предстать волшебное виденье:Чудесный остров, где сама природаСкитальцев бы манила к наслажденью.Шелк изумрудный трав, леса и водыСулили бы любовь и вдохновенье.Ведь за вратами мощными АлкидаНемало островов таит Киприда.
22