Kniga-Online.club
» » » » В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

Читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
прутья в саду,

но настала весна, и дружно

в рост пошли молодые ивы…

Осенняя буря

Свирепая буря

срывает с деревьев листву —

сегодня впервые

я вспомнил с тоской запоздалой

о красках осеннего сада…

Снегирь

Из клетки постылой

упорхнул на свободу снегирь

и мирно резвится

на раскидистой старой сливе

в палисаднике подле дома…

«Сижу я сейчас…»

Сложил однажды вечером, когда во время снегопада, попивая сакэ, любовался садом

Сижу я сейчас

и с чаркой сакэ созерцаю

заснеженный сад —

а тем временем на дороге

увязает в сугробах путник…

«Старинные песни…»

Поднявшись на смотровую площадку для любования Фудзи, созерцаю одетые багрянцем деревья

Старинные песни

я слышал об этом не раз —

и все же сегодня

как будто впервые любуюсь

на клены в осеннем убранстве…

«Как же убоги…»

Слагаю стихи, жалея неучей

Как же убоги

те, что привыкли считать,

будто от бога

мудрость земная дается, —

и прозябают в безделье!

Одзава Роан

К картине в жанре «Горы и воды»

От мира вдали,

там, где отражает вершины

озерная гладь, —

исчезнет, я знаю, бесследно

вся скверна, осевшая в сердце…

Бамбуковый занавес

Хотя в этот вечер

я в гости не жду никого,

но дрогнуло сердце,

когда всколыхнулась под ветром

бамбуковая занавеска…

«Все тяготы мира…»

Все тяготы мира

на деле несут человеку

великое благо —

но как бы узнал я об этом,

когда бы на свете не пожил?..

Облака над горной хижиной

Здесь, в горной глуши,

друзья не заглянут ко мне —

одни облака

приходят, блуждая, к плетню

и снова куда-то плывут…

«Голосом сердца…»

Голосом сердца

служат простые слова

песен Ямато.

Что, кроме них, передаст

дум сокровенную суть?[48]

Богатства

Груды сокровищ

в суетной жизни мирской

блеском пленяют —

словно роса на траве,

что достается ветрам…

Карканье ворон

Наверно, вороны

ведут меж собой разговоры.

Ведь, право, недаром:

закаркает серая где-то —

другая ей тотчас же вторит…

Весенняя заря

«О если бы вечно

жила эта бренная плоть,

роса луговая!» —

сжимается сердце мое

при виде весенней зари…

Год за годом любуюсь цветами

Каждый год по весне

вместе с новым другом любуясь

вишней в полном цвету,

стал и я незаметно старцем

вопреки нелепой надежде…

Ветви старой вишни

Я и сам уже стар,

и вишня в саду постарела —

а все же юность живет

в ненасытном старческом сердце

и в душистых этих соцветьях…

Опадают цветы под луной

Если стану потом

вспоминать эту вешнюю ночь,

полумрак, полнолунье —

заскользят в предрассветных бликах

лепестки с деревьев отцветших…

«Должно быть, сегодня…»

Сложил стихи, когда, погружен в глубокую задумчивость, созерцал печальную картину сумерек и вдруг, очнувшись, понял, что наступил осенний вечер

Должно быть, сегодня

утоляют стихами печаль

простые крестьяне

в жалких хижинах под горою…

Опустился вечер осенний.

«Льется призрачный свет…»

Свет осенней луны проникает сквозь бамбуковую штору

Льется призрачный свет

сквозь бамбуковую занавеску —

и, по стенам скользя,

расползаются черные тени

силуэтами лап сосновых…

Рассветная луна в окошке

Окно приоткрою

так, чтобы виднелась луна

в светлеющем небе, —

и будто бы легче стало

коротать часы до рассвета…

Предрассветная луна, зацепившаяся за горный пик

Как будто за сосны

на самой далекой горе

луна зацепилась

и повисла, рассветный сумрак

наполняя тусклым мерцаньем…

В Удзумаса[49] холодной ночью скулит лисица

Безлунная ночь.

В старом храме слушаю молча,

как ветер свистит,

барабанит град по карнизам

да от стужи скулит лисица…

К вееру

От себя, от себя

мановением выверну веер,

отгоню ветерок —

пусть

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века отзывы

Отзывы читателей о книге В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*