Kniga-Online.club
» » » » В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

Читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="v">у заставы разрушенной Фува,

где стражей уж нет,

привлеченный цветеньем вишен,

останавливается путник…

Начало лета в горной хижине

Близ хижины горной

цветы уходящей весны

еще не увяли.

Но что это? Слышится голос

о лете поющей кукушки…

«В нашем горном краю…»

В нашем горном краю

уже начинается лето.

Как представить себе,

что цветущих дерев не увидят

те, кто мир покинул навеки?..

Конец лета

Высоко в небесах

проплывают случайные тучи.

Огоньки светляков…

Об осенней поре напомнил

налетевший в сумерках ветер.

Затяжные дожди

Мокнут под ливнем

прелые листья бамбука.

Мхом зарастает

к хижине горной тропинка —

в гости никто не приходит…

«Внемля плачу цикад…»

Дома сложил стихи о конце лета на горе Ооэ

Внемля плачу цикад,

по лесистому склону Ооэ

я бреду не спеша.

Над деревьями хмурое небо

вновь об осени напоминает…

В хижине посреди полей

Замерзает роса

под луной в предутренней дымке

на полях заливных…

Ночь за ночью по всей округе

перелетные гуси кличут.

Луна над горной хижиной

Ярко светит луна

безоблачной ночью осенней —

блики залили сад,

незаметно для глаз поравнявшись

с криптомерией у ограды.

Ветер над полем хаги

Поле хаги в цвету…

Сквозь неплотно прикрытую дверцу

незаметно скользнув,

из знакомых меня навещает

только первый осенний ветер…

С друзьями любуюсь луной

С чем сравнить этот час,

когда, обещанье исполнив,

все друзья собрались

у меня в саду на веранде

любоваться вместе луною!..

Снежный пейзаж

После вьюги ночной

созерцаю равнину Мусаси[46] —

и просторы полей

представляются продолженьем

белоснежных отрогов Фудзи…

«Ожиданьем весны…»

В нашем мире 42 года принято считать возрастом, когда наступает время сдерживать чувства

Ожиданьем весны

жить где-нибудь в хижине ветхой

предоставлю другим —

а моим уделом отныне

станет бремя прожитых весен…

«На глазах у меня…»

Это стихотворение сложил я в день окончания осени, увидев на рассвете тающие огоньки светляков и невольно уподобив их участи нашу жизнь

На глазах у меня

под порывом осеннего вихря

взмыли ввысь светляки,

растворяясь в далях небесных, —

так и мы уходим из мира…

«Ночью осенней…»

Ночью осенней

прозрачны глубины небес —

в лунном сиянье

мне прощальный привет посылают

перелетных гусей вереницы.

Книги

Снова в книгу гляжу,

проницая задумчивым взором

дольний суетный мир, —

чтенье книг старинных подобно

восхожденью в горние выси…

Таясу Мунэтакэ

«В этом горном краю…»

В этом горном краю,

где снега так долго не тают,

о приходе весны

подают мне весть на рассвете

соловьиные звонкие трели.

Начало первой луны

Прошлый год проводив,

подались ледяные покровы

на замерзшей реке

под касаньем весеннего ветра —

все светлее душа, все спокойней…

«До того безутешно…»

Сложил в знойный день, слушая пенье цикад

До того безутешно

причитают цикады в ветвях,

что от их верещанья

стала вовсе невыносимой

духота в этот летний полдень.

Лотосы

У пруда постоял,

где от лотосов свежестью веет…

Сам не знаю, когда

пропитались все складки платья

несказанным благоуханьем.

Начало зимы

Как будто проведав,

что нынче начало зимы,

макушки склоняют

и глухо гудят на ветру

деревья в окрестных горах…

Журавли

Светло на душе,

когда журавлиные стаи

осенней порой

опускаются на побережье

к белоснежным волнам Суминоэ…[47]

Цикады

Поздняя осень.

Осыпаются хаги в полях.

Как приглушенно

свисту ветра вечернего вторят

голоса цикад в полумраке!..

«Все равно им не жить!..»

Сложил эти стихи, увидев, какие дружные побеги дали ростки ивы, что посадил я в прошлом году

«Все равно им не жить!» —

думал я когда-то, втыкая

эти

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века отзывы

Отзывы читателей о книге В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*