Kniga-Online.club
» » » » В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

Читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p">«Молодая форель…»

Молодая форель.

Лист бамбука, кружась, с утеса

падает в воду…

«Уж и люди ушли…»

Уж и люди ушли,

а он все меж цветов распевает —

соловей на вишне…

«Над морем взойдя…»

Над морем взойдя,

заливает солнце сияньем

горную вишню…

Возле хижины Басё-ан

Пока я копал,

та туча, что в небе висела,

скрылась из виду…[28]

«Мотыжат поле…»

Мотыжат поле.

С вершины горы на закате

петушиный клич бонзы…

Песнь мечтаний

Вешние дожди.

Право, жаль мне себя в эту пору —

не пишется совсем…

«Вешние дожди…»

Вешние дожди —

и сегодня, как и вчера,

темнеет помаленьку…

«Сурепка цветет…»

Сурепка цветет.

Луна встает на востоке,

садится на западе солнце…

Вспоминаю былое

Сколько долгих дней

набралось, осело и стало

далеким прошлым!..

«Как бы и невзначай…»

Как бы и невзначай

аромат разливает в округе

весенний ветер…

«Весна уходит…»

Весна уходит.

Так хочется тяжесть лютни

ощутить в руках!..

«Короткая ночь…»

Короткая ночь.

На мохнатой гусенице мерцает

капелька росы…

«В огромном саду…»

В огромном саду

вдаль уходят ряды пионов

до горизонта…

«Облетел пион…»

Облетел пион, —

наслоившись, лежать остались

два-три лепестка…

«На земле Никко…»

На земле Никко[29]

тоже всплески ажурной резьбы —

цветут пионы…

Муравейник

Муравьиный дворец —

раскрывает пион багряный

парадные ворота…

«Горный муравей…»

Горный муравей —

так отчетливо он заметен

на белом пионе…

«Все сто летних дней…»

Все сто летних дней

я бы вовсе в руки не брал

ни кисти, ни туши!..[30]

«Отказавшись зайти…»

Двадцатого числа шестой луны в корчме «Бамбуковая расселина»

Отказавшись зайти,

сосед поделился форелью —

ворота в час ночной…

«Летучие муравьи…»

Летучие муравьи —

вьется рой над хижиной бедной

у подножья Фудзи…

«Посмотрел вблизи…»

Двенадцатого числа четвертой луны в полночный час нашел тему для трехстишия «Плоды на сакуре»

Посмотрел вблизи

и вижу – цветы нынче ночью

стали плодами…

«В думы погружен…»

В думы погружен,

я взошел на пригорок – и вижу

шиповник в цвету…

«Молодой бамбук…»

Молодой бамбук —

нынче он предстал воплощеньем

селенья Сага…

«О прохлада…»

О прохлада!

От колокола отделившись,

проплывает звон…

«Летняя гроза…»

Летняя гроза —

к траве испуганно жмется

стайка воробьев…

«Заглохший колодец…»

Заглохший колодец —

комары кружат, долетает

темный рыбий всплеск…[31]

«Слышен писк комара…»

Слышен писк комара —

всякий раз, когда опадает

с жимолости цветок…

«Под москитную сетку…»

Под москитную сетку

запустил к себе светлячков —

ну что за прелесть!..

«Дубрава в цвету…»

Высказываю то, что чувствую

Дубрава в цвету —

огрубеть душе не позволит

этот аромат…

«Зачерпнули вдвоем…»

Зачерпнули вдвоем —

и тотчас вода замутилась

в бочажке лесном…

«Четверых-пятерых…»

Четверых-пятерых,

что плясать еще не устали,

озаряет луна…

«Пускают фейерверк…»

Пускают фейерверк[32] —

а всего-то в порту, должно быть,

не больше ста домишек…

«Лунный отблеск в душе…»

Лунный отблеск в душе —

ночною порой миную

бедный городок…

«Над горами темно…»

Над горами темно,

а над лугом еще прозрачен

сумрак вечерний…

«Одинокий вьюнок…»

Одинокий вьюнок —

в глубине цветка затаился

цвет морских глубин…

Условное название «Гуси-письмена»

Вереница гусей

протянулась строкой над горами,

луна – печатка…

«Хризантемы взрастил…»

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века отзывы

Отзывы читателей о книге В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*