Что такое топонимика? - Александра Васильевна Суперанская
[9 Телешов Н. Д. Записки писателя: Рассказы о прошлом и воспоминания. М., 1950, с. 50-51.]
После революции, когда изменился не хозяин дома и не облик какой-то улицы, а весь социальный строй сверху донизу, переименования сделались особенно многочисленными. Если в процессе прежних единичных переименований менялись лишь некоторые отдельные звенья системы, то переименования, последовавшие после революции (единичные переименования 1917-1918 гг. и массовые переименования 1922-25 гг.), видоизменили всю систему. В результате в Москве сейчас имеется немало улиц, переименованных по нескольку раз.
Так, например, часть бывшей Тверской дороги с 1820 г. называлась Петербургское шоссе, с 1915 г.- Петроградское шоссе, с 1924 т.-Ленинградское шоссе, с 1957 г.- Ленинградский проспект.
Место возле Кремлевской стены звалось в XVI в. Троицкой площадью по церкви, стоявшей на месте храма Василия Блаженного. В XVII в. эта площадь называлась Пожар – по частым пожарам лавок, в XVIII в. Торговая площадь – по главному торгу города, с начала XIX в.- Красная площадь, т. е. 'красивая5. С 1817 по 1938 г. часть площади между храмом Василия Блаженного и Кремлевской стеной называлась Васильевской площадью. После 1938 г. она вошла в состав Красной площади.
Улица, расположенная между Кремлем и Арбатской площадью, звалась до 1658 г. тоже Арбат, с 1658 г.- Смоленская, с начала XVIII в.- Воздвиженка (по Крестовоздвиженскому монастырю), после революции – ул. Коминтерна, с 1946 т.-ул. Калинина, теперь – Калининский проспект.
Современная ул. Маркса и Энгельса получилась из двух переулков, один из которых звался с 1446 г. Ваганьковским по скоморохам, которые «ваганили» (потешали) царя, с начала XVII в. он получил название Шуйский переулок -по дому боярина Шуйского, в конце XVII-XVIII вв.- Благовещенский пер, по церкви Благовещения. Другой переулок звался в XVII в. Конюшенным по конюшням и экипажам царского дворца, в XVIII в. Малый Знаменский (как параллельный Большому Знаменскому). С 1926 г. оба переулка объединены в ул. Маркса и Энгельса. При этом никакой едипой линии во всех этих преобразованиях нет, Случалось и так, что после нескольких переименований возвращались к прежнему названию.
Ср. названия московских переулков в разные эпохи:
С. И. Ожегов10, говоря о переименованиях улиц в Ленинграде, отмечал, что новые названия нередко давались по контрасту:
В Москве этот принцип почти не применялся, как не применялся он в Саратове и во многих других городах".
Послереволюционные и послевоенные переименования привнесли в состав урбанонимов множество имен и фамилий людей. При этом нередко имя одного человека связывается с несколькими внутригородскими объектами, не всегда расположенными друг подле друга. Таковы в Москве улица Горького, Центральный парк культуры и отдыха имени Горького, набережная Максима Горького, станция метро Горьковская. Поскольку среди лиц, давших свои имена улицам, встречаются однофамильцы, в состав урбанонимов Большой Москвы нередко включаются слова, обозначающие род их занятий, профессию, воинское звание и т. п.: улица Генерала Ермолова, Архитектора Власова, Маршала Шапошникова и даже Братьев Фонченко. Такие названия неудобны по двум причинам. Во-первых, не вполне ясно, входят ли слова типа маршала, архитектора и т. д. в состав названий или они играют при них роль своеобразного «привеска», разъясняющего, кто был хозяин той или иной фамилии. Если входят, то слова Архитектора, Маршала, Генерала, Матроса, Братьев и т.п. должны писаться с прописной буквы, и в алфавитных указателях такие названия должны соответственно стоять на буквы а, б, г, м. Если не входят, то указанные слова следует писать с малой буквы и ставить названия в алфавит по начальным элементам соответствующих фамилий, т. е. на Шапошникова, Ермолова, Власова. В таком случае непонятно, для чего эти слова все же пишутся. Ведь их можно было просто обозначить на мемориальных досках, как это сделано на улицах Грановского, Паперника и нек. др.
[10 Ожегов С. И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху.- ВЯ, 1953, № 2, с. 79.]
[11 Подробнее см.: Суперанская А. В. Наименования и переименования в городах.- В кн.: -Изучение географических названий. М., 1966; Она же. Применение методов лингвистической статистики к изучению топонимической системы г. Москвы.- В кн.: Лингвистическая терминология и прикладная тонономастика, М„ 1964]
Новые по характеру основы в составе новых урбанонимов, данных в XX в. посредством акта присвоения, пртре-бовали и нового оформления. Сравнение урбанонимов Старой и Новой Москвы показывает более ограниченное число типов новых названий по сравнению со старыми. Например, отсутствие среди новых притяжательных прилагательных (Бобров переулок, Колоколъников переулок). Даже названия в форме относительного прилагательного Пушкинская улица, Смоленская площадь остаются в черте Старой Москвы и, следовательно, более старой застройки. Ср. переименования в черте Старой Москвы: Мясницкая ул.- ул. Кирова, Мертвый пер.- пер. Островского, Пушкарёв пер,- ул. Хмелёва. Некоторым исключением оказываются лишь названия проспектов. Когда строился Петербург, город с большим количеством проспектов, они получили названия в форме прилагательных, что совершенно естественно для русского языка: Невский, Литейный, Кирочный, Эсперов (последнее в форме притяжательного прилагательного от календарного имени Эс-пер/Еспер). Достаточно поздние названия московских проспектов (середина XX в.) лишь частично имеют формы прилагательных (Ленинский, Ленинградский, Волгоградский, Рязанский, Кутузовский, Ломоносовский, Университетский, Олимпийский). Но и в их состав проникла форма родительного падежа: проспект Мира, проспект Калинина, проспект Вернадского.
Названия улиц и площадей, имеющие форму родительного падежа имени собственного, по своим языковым особенностям напоминают названия учреждений, ср. площадь Маяковского – театр (имени) Маяковского, ул. Чайковского – концертный зал (имени) Чайковского. В разговорной речи слово имени, как правило, опускается. Очевидно, подсознательное стремление к размежеванию названий улиц и учреждений ведет к замене в разговорной речи формы родительного падежа существительного соответствующим прилагательным, т. е. Пушкинская улица вместо улица Пушкина. Свежесть мотивировки и непосредственная связь с