Рождественский Пегас - Зои Чант
— Я вообще-то здесь, чтобы увидеть Джаспера.
— О. — Эбигейл посмотрела на него так, будто прикидывала его изнутри. — Это из-за дома?
— Да.
— Не уверена, что он захватил все бумаги в своём праздничном костюме, — задумчиво протянула она. — А где ты остановился в городе? Я прослежу, чтобы он занёс их завтра. У него должно быть несколько минут до… — Она театрально вздрогнула. — Они ставят рождественский спектакль. На льду, на катке. Репетиция завтра.
— Звучит…
— Я уверена, это будет великолепно. Особенно если Коул вспомнит, что младенец Иисус не должен превращаться в дракона и уносить подарки волхвов. — Она хихикнула. — Так где ты остановился?
— Нигде. — Он пожал плечами, когда она удивлённо посмотрела на него. — Я планировал заехать и уехать сегодня же.
— Это даже не визит. — Она прищурилась. — Значит, ты здесь просто, чтобы закрыть хвосты.
— Именно.
— Хм. — Её взгляд скользнул мимо него. — Джаспер!
— Да, дорогая? — оборотень-дракон стремительно появился рядом. На нём был рождественский свитер с танцующими драконами, украшенный мигающими светодиодами. Маленькая девочка у него на руках была в подходящем по стилю сарафанчике и радостно пискнула, увидев Эбигейл. — О… привет, Джайлс, — сказал Джаспер, заметив Джексона, передавая малышку Руби Эбигейл. — Ты по поводу бумаг?
Джексон провёл рукой по волосам, остановившись буквально за секунду до того, как показал шрам на лбу.
— Если у тебя есть время…
— Не сегодня. — Джаспер ослепительно улыбнулся. — Прости! Всё осталось в лодже. Совсем вылетело из головы, что ты можешь заскочить на этой неделе. Но раз уж ты здесь… почему бы не присоединиться?
Джексон прочистил горло.
— Я не уверен, что это хорош…
— Джексон Джайлс? — голос Ханны Холборн прогремел у него над ухом за мгновение до того, как она хлопнула тяжёлой ладонью по его плечу. — Вернулся тишком, значит? Что, плохо кормили там… куда ты там умотал?
— Там просто нечему соперничать с твоей свиньёй на вертеле, Ханна, — ответил Джексон, и она фыркнула.
— Ну, сегодня это говядина. — Она пихнула его локтем. — Кстати. Почему ты так быстро смылся? Мы по тебе скучали.
Она не знает?
Джексон прикусил щёку изнутри и отделался неопределённым ответом.
— Ну не мычи на меня. Иди возьми себе выпить, а потом расскажешь, что есть в твоём новом городе такого, чего нет у нас.
Скорее — чего там нет, — подумал Джексон, пробираясь сквозь шатёр. Люди махали ему и улыбались, узнавая, — и это ощущалось… странно.
Он увернулся от пьяных объятий аллигатора-оборотня, которого однажды снимал с дерева, и взбежал по ступенькам к главному входу в здание Puppy Express.
Здесь было теплее: центральное отопление соревновалось с потрескивающим огнём в огромном камине, занимавшем почётное место у противоположной стены. Джексон машинально оглядел помещение — язвительные замечания Эбигейл о пожарной опасности всё ещё крутились в голове. Магазинную мебель аккуратно отодвинули к стенам, заменив её длинными столами, прогибающимися под едой.
Олли нигде не было. Ни за одним из диванов, придвинутых к стенам, ни где-нибудь поблизости от еды, на расстоянии для тихого «утащить и исчезнуть».
— Эй, Коул, — Джексон махнул тёмноволосому парню, который сосредоточенно накладывал на тарелку горы ростбифа и слои хрустящей печёной картошки. Про пожары можно было забыть — надвигалась пищевая лавина. — Ты не видел Олли?
— Совиную Олли? — спросил Коул с полным ртом картошки, залитой подливкой.
— Да.
— Н-е-е… — он быстро начал отрицание, а потом протянул его, словно передумывая. — Но, эм, она в последнее время часто прячется. Она должна была прийти к нам на ужин пару недель назад, и дядя Джаспер сказал, что она была, но я её так и не видел.
Джексон нахмурился.
— Ты о чём вообще говоришь? — Олли умела скрываться, но то, что говорил Коул, звучало… неправильно.
Коул оживился.
— Спроси у адских гончих!
— Что?!
— Ну да. Даже если Олли может прятаться, они могут найти кого угодно. Я спрошу Ману…
— Я не думаю, что это хорошая идея.
Адские гончие? Разве с этим не разобрались ещё в прошлом году? Стая адских гончих, которая терроризировала город и пользовалась своими пугающими способностями оборотней, чтобы доводить Олли до ужаса, тогда была под контролем какого-то ублюдка со стороны. Ублюдка убрали, и Джексон больше не слышал о проблемах с гончими, так что решил, что они ушли.
Во рту вдруг пересохло. Он решил. Он никогда не проверял. Он уехал — оставил Олли одну, и если адские гончие всё ещё здесь…
— Мне нужен выпивка, — прохрипел он.
Стаканов на столе не было. Коул услужливо указал рукой.
— В кухне ещё есть кружки!
Глава 6
Олли
Олли заняла себя на кухне. Здесь она чувствовала себя в безопасности — почти как если бы застряла в узле на стволе дерева: один вход и выход, и совсем рядом стойка обслуживания клиентов, откуда можно было получить доступ ко всем камерам наблюдения здания и территории. Она узнает в ту же секунду, если случится что-нибудь неожиданное. Она…
Её сова резко дёрнулась, глаза распахнулись, каждое перо встало дыбом.
Олли замерла. Что такое? Что ты чувствуешь?
Она ощущала: сова что-то улавливает, на самой границе своего диапазона. Но делиться этим не собирается.
Ничего, — пробормотала та.
— Ну как знаешь. — Голос Олли стал напряжённым. Она оглянулась через плечо, проверяя, что дверь всё ещё закрыта, и попыталась сосредоточиться на том, чтобы не паниковать.
Нечего паниковать.
Тогда почему ты мне не говоришь….
Тсс!
Воздух был густ от запаха приготовленного мяса и фруктового пунша. Несмотря на тревогу, у Олли потекли слюнки, когда она открыла первый контейнер и сладкий аромат пирожных смешался с остальными запахами.
Сова щёлкнула клювом. Закрой это! Я не могу сосредоточиться на… я теперь не могу нормально чуять мясо!
Олли закатила глаза и достала из шкафа тарелку. Разложила выпечку по спирали.
Ты не жаловалась, когда я полдня пекла. Что изменилось?
Ничего! — та взъерошила перья. — Давай быстрее, чтобы медведица дала нам мяса.
Олли фыркнула и перешла к печенью в форме ёлок. Снаружи изменилась фактура разговора.
Она тут же насторожилась. Что происходит?
Сова полностью замерла. Олли тоже — одна рука зависла над корзиной с печеньем-ёлками.
Люди продолжали говорить. Слова разобрать было невозможно, но в воздухе висело общее ощущение… удивления? Никто не звучал тревожно или недовольно.
Кто-то новый пришёл? — спросила она сову. — Кто это?
Мгновение сова молчала. Потом встряхнулась. Никто важный.
Олли нахмурилась. Ей казалось, что все уже здесь — по крайней мере, все местные оборотни. Мысль о том, что она кого-то пропустила во время обхода, была—