Брак с сюрпризом, или Любовь под маской - Регина Мазур
А что делала я все это время? Как дурочка бегала за наездником по всему Вильденбергу, искала внимания другого мужчины! Если бы кто увидел меня такой, до конца жизни нарек бы меня подлой грешницей!
Да и что вообще привлекло меня в мистере Томпсоне? Он был далеким идеалом, недостижимым, а потому желанным. Его речь бывала резкой, а поведение в обществе леди грубым. Он не следовал моде и не стремился показать себя лучше других. Он воплощал собой все то, чего нет в нашем обществе, и владел главной роскошью, недоступной мне, — свободой.
Пора бы уже повзрослеть и признать, что мне никогда не получить того же. Мои танцы под маской — всего лишь баловство, возможность расслабиться и хотя бы на короткий миг забыть о проблемах и заботах. Но мысль о том, чтобы навсегда расстаться с этой частью своей жизни, разрывала мне сердце.
Нет, я пока не готова. Но могу попытаться больше внимания уделять своей настоящей жизни. Стать чуть более искренней, особенно с Ричардом. Он действительно заслуживает этого.
— Скорее! Нам нельзя его упустить! — воскликнула вдруг леди Сюзанна и понеслась навстречу к своему племяннику.
Вот же неугомонная дамочка! Но я и сама не против. У меня тоже имеется немало вопросов к этому человеку.
Леди Сюзанна лавировала в плотном людском потоке с неповторимой грацией, какую сложно было ожидать от женщины ее комплекции. С ее помощью мы легко и без происшествий пересекли зал, никого не потревожив и не вызвав ничьих возмущений. Но Дэннис слишком быстро заметил наше приближение и попытался улизнуть.
— Тесните его с другой стороны! — будто охотник, загоняющий дичь, скомандовала леди Сюзанна. В ее глазах горел азарт, а в голосе звучало нетерпение. Что ж, похоже, необычные пристрастия Дэнниса — это семейное.
Я без возражений направилась в противоположную сторону, не выпуская цель из виду. И по тому, с каким упорством мужчина старался избежать встречи со мной, я еще сильнее заподозрила неладное.
Что плохого в том, чтобы просто переброситься парой вежливых фраз? Почему меня он опасается больше, чем свою тетушку, к которой, судя по всему, питает не самые теплые чувства? Что он пытается от меня скрыть?
Наконец тактика леди Сюзанны принесла свои плоды. Выписывая очередной свой вираж, Дэннис едва не влетел в выскочившую ему навстречу леди Сюзанну.
— Ох, Дэнни! Какая неожиданная встреча! — вполне натурально изобразила удивление она. — Как же я рада тебя видеть!
— Добрый вечер, тетушка. Я тоже вам рад, — кисло ответил он. — Да вот, заглянул на праздник к молодоженам. Не могу же я не поздравить своего младшего брата с таким важным событием.
— Хорошо, что вы не забываете о своей семье, — похвалила его женщина. — Ведь семья — это самое важное. Кто еще, кроме родных, поддержит вас в трудную минуту? Кто разделит с вами радость и гордость вашими успехами?
— Скорее уж разделит сами успехи. Да так, что мне не останется… — Тихо проворчал он, но потом с демонстративной покорностью подтвердил: — Вы, безусловно, правы, тетушка. Впрочем, как и всегда.
Я сделала вид, что уже давно тут нахожусь, и тоже вклинилась в беседу:
— Это тот самый ваш племянник, о котором вы мне рассказывали, леди Сюзанна? Не представите нас друг другу?
— Конечно, леди! — охотно согласилась она. — Познакомьтесь, это мой племянник, Дэннис Салстон, младший наследник Дома Пегаса. Дэннис, позвольте представить вам ее светлость леди Викторию Эдельгаст из Дома Грифона. Даже странно, что вы до сих пор не знакомы, ведь вы с ее супругом столько лет дружите.
— И правда, это большое упущение, — вежливо отозвался мужчина, поцеловав мою руку.
От меня не укрылось то, что она назвала его младшим наследником, хотя он и был старше Эрика, нынешнего главы Дома Пегаса. Это говорило лишь об одном — он являлся незаконнорожденным, а значит очередь в наследовании имел самую последнюю. Даже дети Эрика его опередят.
Я не заметила, как к нам приблизились дочери леди Сюзанны, и теперь Дэннис, изображая из себя галантного джентльмена, одаривал каждую из них щедрой порцией комплиментов.
Поглядите-ка, стоило загнать его в тупик, как в тот же миг он преобразился до неузнаваемости. Теперь в нем едва ли можно заподозрить профессионального букмекера. И, чем дольше я наблюдала за всем этим фарсом, тем сильнее утверждалась в своих подозрениях. Он явно нечист на руку! И я не верю, чтобы мой муж был настолько глуп, чтобы не заметить, что его друг ведет какую-то двойную игру. Если только сам Ричард не запятнан чем-то подобным…
С другой стороны, откуда в таком случае у него столько денег и на покупку салона, и даже на автомобиль? Леди Салстон намекнула на некий бизнес, связанный с грифоньими гонками. Но вот нюанс — официально этот бизнес уже восемь лет как не принадлежит роду Эдельгаст. А неофициально Ричард им владеть тоже не может, иначе он не предлагал бы мне построить еще одну аэротрассу взамен той, что находится в Вильденберге.
В таком случае, чем на самом деле Ричард зарабатывает себе на жизнь? И как связан с мистером Томпсоном, гонками на грифонах и этим… прохиндеем из Дома Пегаса?
— Ваше лицо кажется мне знакомым, — обратилась я к Дэннису. — Мы с вами раньше нигде не встречались?
— Поверьте, миледи, ваша красота столь непревзойденна, что я бы ни за что не упустил из памяти нашу встречу. Но увы… — развел он руками и нагло подмигнул, стирая весь прежний образ порядочности и снова представая передо мной настоящим собой.
Да он издевается надо мной!
— Я просто не представляю, где бы такое могло произойти, — продолжил он в преувеличенно честной манере, всем своим видом изображая сожаление. — Понимаете ли, моя профессия связана с такими делами, к которым благовоспитанные и порядочные леди никак не могут иметь отношения. А ваша светлость, насколько я могу судить, леди высшей степени нравственности.
Дьявол! Он загнал меня в ловушку! Теперь я не могу настаивать на том, чтобы он признал наше знакомство.
К счастью, рядом леди Сюзанна. Против двойного напора ему будет тяжелее выстоять.
Однако я не успела ничего предпринять. Внезапно по залу пролился звон сигнальных колоколов, и человек в синей ливрее возвестил о скором начале представления, которое должно пройти на королевской арене.
Будто