Kniga-Online.club

Сад блуждающих снов - Анна Рудольф

Читать бесплатно Сад блуждающих снов - Анна Рудольф. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
жаль себя.

— Что ты такое? — спросил Юэлин.

Демон оскалился. Кожа некогда милой девушки слезала с него рваными лоскутами, открывая трупно-синюшную плоть.

Раньше это была женщина, возможно, даже не лишенная красоты. Ее чудовищно уродовала ненормально-широкая пасть с обломками зубов и красно-черные, лишенные белков глаза.

— Ты мать Ми Лу и Ми Ы? — мягко спросила Янмэй, осторожно подбираясь ближе.

Хуапигуй вслушалась в звуки, эхом взлетевшие к сводам, затем кинулась на каменную решетку.

— Ты… — нечленораздельно прохрипела она. — Говоришь, как он!

— Твой муж?

— Он! — Хуапигуй неистово заскребла когтями по камням. — Он демон! Он сделал это со мной! Ты такая же, как он!

— Он не демон, — попыталась вклиниться в поток воплей Янмэй.

— Демон! Сказал, что… пришел… со звезд! — демоница завизжала и вдруг заговорила иным тоном: — Су Эр, мой Су Эр! Я так люблю Су Эра.… Нет! — она принялась сдирать остатки кожи. — Убирайся, отродье…

— Ты убила собственных дочерей, — не могла поверить Янмэй.

— Они демоны! — вопила та. — Все они, и ты тоже де…

Сверкнула серебристая молния, и голова Хуапигуй покатилась по земле. Шэн Юэлин еще раз оглядел испачканный зловонной черной кровью меч, затем соизволил обратить внимание на трясущихся мужчин.

— Су Эр дальше в тоннеле по левой стороне. Демон действовал в одиночку, вам нечего бояться.

Су Мин немедленно кинулся туда, волоча за собой слабо сопротивлявшегося управляющего.

Янмэй заставила себя отвести взгляд от мертвого монстра.

— Почему она похитила Су Эра?

— Возможно, часть сознания Ми Лу смешалась с ее. Эта женщина страдала от сильной ненависти и приняла Су Эра за своего мужа.

— Хорошо, что она его не убила.

Шэн Юэлин подошел и бесцеремонно вытер полой ее одежды Фэн Хуа, после чего убрал его в ножны.

— Я не утверждал, что Су Эр невредим.

— Достопочтенный!

— Одежда этого ученика все равно пришла в негодность. В доме Су вам выдадут новую.

— Я про Су Эра!

Шэн Юэлин жестом пригласил ее к выходу.

— У развилки я уловил сильную Ци — он жив, но в каком состоянии, неизвестно.

— А зачем ей понадобился Су Мин? У него не было связи с сестрами Ми.

— Сейчас меня больше заботит вопрос о том, как Хуапигуй обрела силы и почему пробралась именно в эту деревню, к тому же незамеченной ни одним орденом? Какую цель преследовал иноземец?

— Полагаете, что он создал ее? Как Фэй Шань Ди?

Шэн Юэлин поморщился.

— Фэй Шань Ди не создавал новых демонов, только, — он задумался, подбирая для нее простое слово, — их смесь.

— Гибриды?

Его взгляд чуть потеплел. После создания поисковой печати он избегал Мэй, и та не понимала причины.

— Верно.

— Зачем иноземцу сотворять демона? Он же не злодей!

— В вашем мире нет плохих людей?

Некоторое время Янмэй обдумывала его слова, затем печально согласилась:

— Везде есть плохие люди.

— Кстати, ваши часы, госпожа. Очень удобные. Я использую силы строго полтора оборота толкой палочки.

Сомнительная, но все же забота тронула ее сердце.

— Оставьте пока себе, — с улыбкой разрешила Мэй. — Тонкая палочка отмеряет секунды.

Пока они снаружи дожидались Су Мина с сыном и управляющего Чжан, Янмэй объяснила Шэн Юэлину особенности привычного ей измерения времени.

— Мир госпожи движется быстрее, — заметил заклинатель.

Та с неохотой согласилась.

— Достопочтенный, я искренне благодарна вам за то, что не позволяете мне умереть от удушья, но попрошу вас не пользоваться духовными силами без крайней необходимости. От недостатка воздуха мозг человека начинает быстро отмирать.

Шэн Юэлин взглянул на нее с выражением «было бы, чему отмирать» и направился к лошадям.

Вскоре из пешеры выбрались мужчины и вполне живой Су Эр.

Подозревая, что на всех транспорта не хватит, Янмэй поспешила к заклинателю.

— Вы знаете, как нам разорвать связь? — шепнула она, от волнения привставая рядом с ним на цыпочки.

— Мудрец в Лунном храме должен дать ответ, — туманно изрек Шэн Юэлин и вскочил в седло. — Ученик возвращается с господами из деревни.

С этими словами он пихнул пятками лошадь и умчался, поднимая за собой пыль.

Мэй с досадой пнула подвернувшийся пучок травы и замерла: ее спину холодило от знакомого взгляда.

— Уважаемый ученик! — с поклоном окликнул ее управляющий Чжан. — Господила Су Эра срочно необходимо доставить к лекарям. Вам с господином Су Мином придется подождать здесь.

— Мы прогуляемся, — заверила его Янмэй.

Взгляд исчез.

«Это не может быть Маогуй», — постаралась успокоиться она. — «Его уже давно поймали безупречные заклинатели из Бай Ю Шэн».

У нее даже меча не было. Да и что бы она стала делать с мечом против демона, подравшего самого Шэн Юэлина? Разве что покромсала бы себя на удобные для поедания куски.

В компании сторонящегося ее из-за смрада Су Мина она провела совсем немного: им навстречу уже спешила небольшая двухколесная повозка, трясло в которой сильнее, чем верхом.

* * *

С семьей Су они распрощались после сытного обеда. По Шэн Юэлину было вовсе не заметно, что он злится из-за потерянной половины дня.

Их седельные сумки потяжелели от свертков с едой и пары запечатанных кувшинов вина.

Госпожа Су обнимала сына, не переставая, пока тот потерянно стоял рядом с озабоченным отцом.

Так и не удалось выяснить, кому Су Эр вручил послание. Ясно было лишь то, что ордена оно не достигло.

Шэн Юэлин обещал оповестить Главу при первой возможности, а жителям велел запирать дома по ночам.

Выехав на дорогу, Янмэй, желая разрядить обстановку после ситуации с сестрами Ми, вообушевленно поделилась:

— Достопочтенный знает, что эта долина — гигантский кратер от упавшего метеорита?

— Что такое «кратер» и «метеорит»?

— Кратер — это глубокий след в земле, который остается после того, как с неба, из космоса, падает огромный камень на очень большой скорости. Взгляните сами на форму… — она осеклась.

На краю склона, на фоне неба, отчетливо выделялась женская фигура. Ее длинные распущенные волосы трепетали на ветру вместе с множеством вплетенных в них лент. Разглядеть детали мешало расстояние. Янмэй могла определить только цвет платья — красный.

Ее пронзило чувство необъяснимой тоски.

— Смотрите, там какая-то женщина! — собственный голос показался ей чужим. Мимолетный взмах ресниц — и силуэт растворился, словно мираж.

— Местная?

— Наверное. У нее странный наряд.

— Госпожа Ю намеренно тянет время? — неожиданно-резко спросил Шэн Юэлин. Она недоуменно обернулась к нему. — Я по-прежнему ожидаю ваших извинений.

— Каких извинений, достопочтенный?

Его бледные губы превратились в нитку.

— За неуважение, с которым вы ко мне обратились после активации поисковой печати.

У Мэй вырвался смешок.

— Это шутка?

— Манеры госпожи Ю изначально были далеки от удовлетворительных. Единожды я окажу снисхождение по причине

Перейти на страницу:

Анна Рудольф читать все книги автора по порядку

Анна Рудольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сад блуждающих снов отзывы

Отзывы читателей о книге Сад блуждающих снов, автор: Анна Рудольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*