Kniga-Online.club

Сад блуждающих снов - Анна Рудольф

Читать бесплатно Сад блуждающих снов - Анна Рудольф. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ее, а лестница все не кончалась.

Впереди показался просвет, в котором растворился Шэн Юэлин.

На последнем издыхании Мэй выскочила в след за ним и полетела в бок, схваченная стальной хваткой заклинателя.

Тусклая печать легла на проход и сразу выгнулась от колоссального напора.

Шэн Юэлин издал едва слышный стон, его рука сильнее стиснула плечо Янмэй.

— Твою ж… — вырвалось у нее, и Юэлин заткнул ей рот своим рукавом.

— Молчите, — рявкнул он.

Печать выгнулась сильнее и лопнула с громким хлопком. По горе пронесся слабый ветерок, затем воцарилась тишина.

«Где же монстр?» — успела подумать Янмэй, как вдруг Шэн Юэлин швырнул ее в траву и выхватил сигнальный фейерверк.

Нечто опрокинуло его на Мэй, вдавливая обоих в землю.

Заклинатель, стиснув зубы, отшвырнул тварь духовной силой и выхватил меч, отправляя его в полет.

Отовсюду доносились голоса: караульные сбегались на шум.

Шэн Юэлин вернул Фэн Хуа в ножны и велел Мэй подниматься.

— Оно сбежало? — спросила та, от испуга едва вспомнив нужные слова.

— Да. И нам пора.

Мельком взглянув на нее, Юэлин быстро направился к зарослям. Янмэй с трудом выпрямилась и поспешила за ним.

— Что это было?

— Маогуй, демон в облике кота, — бросил тот, оглядываясь на огни фонарей. — Для его призыва требуется чудовищно-жестокий ритуал. После исполнения приказа Маогуй обычно обращает гнев на хозяина. Неясно, кто цель: орден, я или госпожа?

«Ясно же что госпожа», — мрачно подумала Янмэй, на всякий случай озираясь по сторонам, а вслух спросила:

— Он не последует за нами?

Шэн Юэлин промолчал, переходя почти на бег.

В комнату Янмэй в небольшой пристройке никто не заходил: вещи остались на своих местах, печально увядал похищенный из сада лотос.

Шэн Юэлин задумчиво вертел его в пальцах, пока Мэй искала, чем бы зажечь лампу. Когда ей это удалось, она услышала:

— У госпожи найдется чистая ткань?

Она недоуменно развернулась и… окатила заклинателя бранью. На его груди алели четыре кровавые полосы.

— Вам надо к лекарю!

— Мы должны уйти быстро и незаметно, — заупрямился Шэн Юэлин.

— Незаметнее некуда! — прошипела Мэй. — Снимайте ханьфу, достопочтенный. Быстрее, я не Сян Жилан, ждать не стану.

Последнее было лишним — заклинателя перекосило так, что Янмэй снова заподозрила у него инсульт. Спрятавшись за ширмой, как благородная девица, он зашуршал тканью.

Мэй покосилась на окно, за которым оживало все больше фонарей, и принялась шнуровать кроссовки. Джинсы пришлось оставить, потому что в них ее бы точно сочли демоном. А рубашку она аккуратно затолкала в рюкзак, завернув в нее зарядку, телефон и мешочек с украшениями. Паспорт по-прежнему покоился в потайном внутреннем кармане.

Появившийся из-за ширмы мрачный Юэлин, поморщился на кроссовки, но от комментариев воздержался. Черный рюкзак из блестящей кожи удостоился гораздо более красноречивой гримасы.

— Как ваши раны, достопочтенный?

— Царапины, — отозвался он. — Идемте.

Орден они покинули сравнительно быстро, стараясь держаться в тени.

Казалось, Маогуй растворился без следа, однако, Шэн Юэлин пояснил, что демон всего лишь затаился.

Проходя украшенные двумя драконами ворота, Мэй невольно замедлила шаг. Жизнь в ордене Бай Ю не отличалась простотой, но стала почти привычной и понятной, а что ждало ее в открытом мире, она, признаться честно, узнать боялась.

Городок спал. Шэн Юэлин скрыл нижнюю половину лица платком, то же велел сделать Мэй.

На окраине, в укромном месте, их ждали лошади.

— Я не умею ездить верхом, — призналась Янмэй.

Шэн Юэлин пронзил ее долгим взглядом, еще более выразительным из-за платка, и помог забраться в седло.

По ровной дороге шли сдержанной рысью. Вскоре Янмэй освоилась достаточно, чтобы перестать напоминать каменную статую, скрюченную над лукой.

В небе проносились ночные птицы и иногда летучие мыши. Мошкара норовила облепить голые кисти, но их сдувало легким ветром.

— Почему мы не летим на мече? — полюбопытствовала Мэй.

— Потому что госпожа свалится с него быстрее, чем выговорит одно из своих замысловатых слов.

— Что? — немедленно возмутилась она.

— Например, это, — подтвердил Шэн Юэлин. — «Щито». Каково его значение?

— Его значение: «не пошел бы ты к черту»! — в сердцах воскликнула Янмэй.

Не такая уж она была неуклюжая. Будь у нее вся жизнь на тренировки, она бы уделала и непревзойденного Шэн Юэлина, и неотразимую Сян Жилан.

Глава 10. Демон с раскрашенной кожей

К рассвету всадники въехали в долину, как чашу окруженную высокими холмами. В ее центре сверкало идеально-ровное озеро, издалека похожее на монету.

Янмэй украдкой поглядывала на спутника. Поначалу ей казалось, что его вовсе не заботила судьба ордена, раз он столь легко оставил его на растерзание демону-коту. Затем Янмэй поразмыслила и пришла к выводу, что Юэлин поступил разумно: Бай Ю Шэн славился сильными заклинателями. Раз всех не подняли по тревоге, значит, с Маогуем удалось справиться.

У Шэн Юэлина, в то же время, имелась собственная чрезвычайно важная цель — в кратчайшие сроки добраться до Лунного храма где-то в море и вернуться до прибытия императорской армии.

Рассматривая его нефритовый профиль, Мэй думала, что на самом деле не знает этого мужчину. Не совершила ли она ошибку, так легко согласившись отправиться с ним на край света?

Дорога вильнула, спускаясь по пологому склону к видневшейся вдали деревушке.

— В деревне Су остановимся до конца часа Кролика, — сообщил Шэн Юэлин. — Дадим лошадям отдохнуть и напиться, затем двинемся дальше.

Янмэй глянула на наручные часы: было почти шесть утра. Юэлин отвел им чуть больше часа.

— Попрошу госпожу скрыть лицо.

— А достопочтенный намерен сразить бедных жителей своей красотой? — уколола она, надевая платок.

Поначалу Шэн Юэлин хотел приобрести для нее шляпу, но Мэй стянула темно-рыжие волосы в тугой пучок, и необычный цвет перестал бросаться в глаза. Только серьги с бриллиантами вызывающе сверкали на солнце.

— В деревне Су меня знают, — пояснил Шэн Юэлин, — и сочтут маскировку за проявление недоверия. Пока мы странствуем, я попрошу госпожу воздержаться от неуместных титулов.

Мэй усмехнулась.

— Как же мне называть достопочтенного?

— Учитель Шэн, — ровно ответил он. — Я прежде брал младших учеников на охоту за нечистью, в том числе, в эти края.

— Разве так ваш отец не отследит наше передвижение?

Юэлин чуть вскинул брови:

— Мне не запрещено покидать орден. К тому же, моя фамилия не настолько уникальна, как может показаться.

— Он все равно узнает, верно? — поняла Янмэй. — У него повсюду глаза и уши?

Шэн Юэлин предпочел ее не услышать, трогая пятками лошадь. Некоторое время Янмэй смотрела ему в спину, затем осторожно дернула поводьями, ускоряясь.

— Учитель Шэн, а как вы будете обращаться ко мне?

— Ю Янмэй, — откликнулся он, — мой

Перейти на страницу:

Анна Рудольф читать все книги автора по порядку

Анна Рудольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сад блуждающих снов отзывы

Отзывы читателей о книге Сад блуждающих снов, автор: Анна Рудольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*