Граф и Дикарка - Лия Титова
- Идите, - отпустил его наследный принц. – Никто из нас не последует за вами. Даю слово.
- Спасибо, сэр Генри, - поклонился ему мужчина и поспешил выйти в наступающую ночь, накинув поверх длинный черный плащ с капюшоном, который скроет его от любопытных глаз.
Леди Джулия давно приказала приготовить гостевые покои, в которые удалился Фицрой. Поблизости поселились его приближенные, а остальные разместились в конюшне и дальнем зале-казарме. Женщина на минуту задумалась, стоит ли предупредить невестку о каверзной идее мужа, но не стала этого делать. Пусть сами разбираются, а ей уже хватит их милых брачных игр.
Эдвард свободно вышел через ворота замка и перешел через мост, который давно не поднимали, но за механизмом следили, не позволяя испортиться. Темная тень быстро скользила по лесу, находя известные ему одному ориентиры. Отец уже давно показал ему, как можно выбраться незаметно из замка, тогда Эдварду было около пятнадцати лет, и он навсегда запомнил дорогу, чтобы потом передать это знание сыну. Граф не задавался вопросом, каких усилий стоило выкопать и построить тайный ход три века назад. Он просто уже был, им пользовались, но в более плачевных ситуациях. Сейчас, наверное, впервые он просто служил способом попасть на супружеское ложе.
Мужчина заметил впереди нагромождение камней, когда-то бывшее колодцем. Воды в нем не было уже пару веков, а вот кладка помогла использовать его в нужных целях. Совершенно спокойно он перебрался через стену колодца и нащупал ногой первую ступень вниз. Она находилась на достаточно большом расстоянии от края, чтобы незнающий человек не увидел лишнего. Эдвард нащупал ее ногой и стал более уверенно спускаться вниз, страхуя себя руками, которые нащупывали выбитые по краям опоры. С нижней ступени он спрыгнул на дно и оказался в западне, как посчитали бы многие. Глаза давно привыкли к темноте, и он нашел оставленный здесь факел. Рядом лежало кресало, и Эдвард высек искру, поджигая факел. Его света хватило, чтобы осветить узкий ход, по которому он двинулся назад. Чилтон задумался, цел ли еще ход? Слишком давно он не проверял его, а сейчас надеялся, что старая каменная кладка не подведет.
Мужчина стал спускаться вниз, сообразив, что сейчас он идет подо рвом. С потолка упало несколько капель. Здесь воздух был спертым и влажным. Под ногами было скользко от проросшего мха, но он шел достаточно уверенно. Он стал снова подниматься, зная, что теперь двигается уже под двором. Ход петлял и привел его к угловой башне, чьи корни глубоко вошли в землю. Он стал подниматься по крутым ступеням и оказался в старой почти заброшенной части замка, куда давно не ступала нога человека. Он выбрался из заброшенных нижних этажей, загасил факел и осторожно двинулся к толстой стене, отодвинув тонкую перегородку, и шагнул за гобелен, оказавшись между двумя кладками. Он смог протиснуться до своих покоев в темноте, благо другого пути не было – только вперед.
Он остановился перед еще одной преградой и улыбнулся: его предки были умными и предусмотрительными людьми. Часть стены за широким гобеленом представляла собой деревянный щит с нарисованными камнями, а позади имелись ручки. Вот Эдвард и сдвинул щит в сторону, протиснулся в комнату и снова поставил преграду на место. Он шагнул в полутемную спальню и улыбнулся: на его кровати дремала самая красивая женщина на свете – его жена. Он заметил обнаженное плечико, выглядывающее из-под одеяла – она его ждала, не смотря на противоположные слова. Да, заперла дверь на засов, он ухмыльнулся еще шире, видя в пазах толстый отполированный кусок дерева. Но ждала и ждет до сих пор.
Эдвард прошелся по комнате, поражаясь уюту, который его окружал со всех сторон. И его дала эта необычная женщина, способная выводить из себя. Но она первой бросится на любого, чтобы защитить его. Вот такая необычная жена ему досталась. Он остановился напротив большой кровати, где спала Мегги. Он молча любовался своей женщиной, задаваясь вопросом, как он смог не пропустить ее и узнать. А она дождалась его, методично отказываясь от законного брака с другими.
В покоях стало даже жарко, вот Чилтон и скинул на пол свой плащ и обувь. Как и Мегги, он быстро ополоснулся уже остывшей водой и вернулся к постели. Откинув одеяло, он осторожно залез на теплую простыню и пододвинулся к девушке, которая словно почувствовала, что уже не одна в спальне. С интересом Эдвард наблюдал за ее пробуждением. Вот она улыбнулась с еще закрытыми глазами и потянулась к мужчине, обнимая его за плечи ласковыми руками.
- Что ты так долго, Эдвард? – капризно искривила она губы. – Я соскучилась.
- И сделала все возможное, - тихонько засмеялся он, обхватывая ее сильными руками и притягивая к себе, - чтобы оттянуть миг нашей встречи.
- Зато ты меня ценишь, - хихикнула она. Мегги открыла лучистые глаза и в темноте уставилась на мужа, ласково проводя подушечками пальцев по его коже. – И не променяешь на покладистую служаночку.
- Ни за что, - фыркнул он, вжимаясь своим твердым телом в жену. – Ты меня тогда точно убьешь!
- Не сомневайся! – впилась она ногтями в его плечи. – Точно убью!
- Поэтому я тебя и люблю! – засмеялся он весьма счастливо. – А ты умудрилась полюбить меня.
- Сама не понимаю как! – заверила она. – В тебе есть все, что бесит и раздражает меня.
- Слышала, - нахально уточни он, не обижаясь, - противоположности притягиваются?
- Слышала! – важно заявила она. – Вот меня и потянуло к тебе.
- А меня к тебе, - просто подтвердил он свой выбор. – Я действительно полюбил дикарку.
- Бывает, - развеселилась девушка. – Что будешь с этим делать?
- Определенно точно любить до изнеможения, - заверил он. – У тебя есть возражения?
- Никаких возражений, - быстро ответила она. – Действуй. Я на все согласна.
- Хорошая девочка, - хохотнул мужчина, опрокидывая ее спиной на постель. Он навис над ней, испепеляя жарким взглядом. – Постоянно хочу тебя!
- А я тебя! Возьми меня, Эдвард! – почти приказала она, и он не подвел.
Снова между ними проскальзывали оголенные токи, бьющие по телам, вырывая стоны. Из горла Мегги вырвался смутный вскрик. На миг