Граф и Дикарка - Лия Титова
- Что вы задумали, сэр Генри? – с искренним интересом спросил он, внимательно посматривая на юношу.
- Так заметно? – скривил губы в усмешке Фицрой.
- Мне да, - заверил он. – Рассказывайте, чем могу помочь.
- Это я собираюсь вам помочь, сэр Эдвард, - проговорил он. – Генрих не простит провала своих планов, значит, его нужно опередить.
- Как?
- Надо устроить переполох, который затмит ваше нечаянное неповиновение, - пожал он плечами.
- И вы уже придумали отвлекающий маневр!
- Да, - просто ответил Генри. – Я напишу отцу собственный ответ. Он перекроет сообщение гонца о последних событиях.
- Так что мне для вас сделать, сэр Генри?
- Помочь исчезнуть по пути из Гейл-Прайори, - не сильно удивил он ответом. – Напишу Генри, что еду к жене в Кеннингхолл, но не…
- Хотите исчезнуть?
- На время.
- Тогда ваш эскорт вам будет только мешать.
- Согласен. Что предлагаете?
- Отсылайте свое письмо вместе с докладом, - прикинул Эдвард. – Уверен, ваш отряд разделится, вы останетесь погостить у нас еще на пару дней. Затем вам станет плохо, и мы предложим вам наше гостеприимство.
- Допустим. А дальше?
- Через пару дней, когда внимание притупится, - продолжил граф, - и один юноша примелькается в ваших покоях, вы поменяетесь местами. Мы вывезем вас на телеге за пределы замка. С вами поедет мой доверенный командир, Майкл Прайс. Вы можете ему верить. Он и защитит, и поможет добраться в любую точку.
- А ваш мальчик?
- Мы отправим вас в карете домой, а по пути Тим просто сбежит, - заверил Эдвард. – Как вам план?
- Мне нравится, - улыбнулся юноша. – Смогу хоть спокойно пожить без лишних соглядатаев. Устал я от них.
- Доля у вас такая, сэр Генри, - пожалел его Чилтон. – Родителей не выбирают. А вас отец все король Англии.
- Я погуляю пару месяце на свободе, - небрежно сказал юноша. – Может, и правда инкогнито навещу супругу.
- В замках не обращают внимания на простой люд, - напомнил ему Эдвард. – Если смешаться с толпой, вас даже не узнают. А с деньгами я вам помогу. И напишу пару писем. Вас пустят на постой, накормят и помогут с провизией и деньгами.
- Вы слишком щедры, сэр Эдвард.
- Вы рискуете собой ради моей семьи, - возразил он. – Это я перед вами в неоплатном долгу. Я уже был в Тауэре, моего отца казнили. Я не хочу его судьбы, да и моя жена не должна пострадать. Любые ваши желания я постараюсь исполнить.
Мужчины оказались возле рощи, которая укрыла их от любопытных глаз, и спешились. Эдвард привязал обоих коней и опустился перед юношей на колени. Генри не стал его отговаривать, понимая, что задумал его вассал.
- Я, Эдвард Чилтон, граф Мартингейл, клянусь, что буду верен Его Величеству королю Генриху VIII и его наследнику, Генри Фицрою, как и мои наследники, согласно закону. Да поможет мне Бог.
- Встаньте, сэр Эндрю, - провозгласил Фицрой важно. – Я принимаю вашу клятву верности. Я не забуду, что вы сделали для меня. – Генри снял с пальца перстень с большим изумрудом и отдал его Мартингейлу. – Если вам или вашим потомкам понадобится помощь, просто передайте перстень королю. Это семейная реликвия Тюдоров. Вам не откажут, сэр Эдвард.
- Благодарю, сэр Генри, - отвесил еще один поклон граф, пряча реликвию в карман. Ее не должны были видеть на его руке, вот он и не позволил ей светиться. – Я ваш верный слуга. Нам пора возвращаться в замок. Иначе вас хватятся.
- Едем назад, - решил Генри, возвращаясь к коню. Всадники пришпорили коней и рысью вернулись к мосту через ров и проскакали во двор. Придержав коня, Эдвард спрыгнул на землю и бросил поводья пажу. А Фицрой не стал так рисковать. Он остановил коня и при помощи слуги спешился.
Генри позволял о себе заботиться, пока не сбежал. Слуги несли за него полную ответственность и именно с них спросят за все, что с ним случиться. И он собирался сбежать, подставляя людей, но не мог ничего изменить. Генри сам хотел ощутить вкус свободы и побыть просто дворянином. Потом, когда закончатся его каникулы, он вернется в замок и продолжит жить той жизнью, которую ему прочил отец. Мало кто, точнее почти никто не мог похвастаться таким опытом. Юноша собирался воспользоваться предоставленным шансом, чтобы увидеть, как живут люди, и что на самом деле происходит в графствах и замках.
Из окна Мегги видела, как вернулись оба мужчины, но ее волновал только муж, с которого она не сводила глаз. Он сразу поспешил в замок, а она ему навстречу. Супруги вместе поднялись в спальню, и Эдвард рассказал ей разговор с Генри. Девушка во все глаза смотрела на мужа, едва веря услышанному. Но перстень, который положил ей в подол платья муж был слишком реален, чтобы сомневаться в их договоренности. Девушка осторожно взяла украшение и принялась рассматривать кольцо. Изумруд в тяжелой оправе из золота был великоват для женской руки, но на мужской смотрелся хорошо.
- Генри выполнит обещание, - просто сказала она, - а вот Генрих не простит, если узнает.
- Не узнает, - успокоил он. – У Генри такие планы, что до нас рука его отца не дотянется. Он заставит его бегать за собой по всей стране. Тем более очень уж хочет наш мальчик на жену хоть одним глазком посмотреть. Кажется, мы плохо на него повлияли.
- Не веселись так, - попросила Мегги. – Если Генрих раскопает весь заговор, нас не спасет даже перстень.
- Не разберется, - слишком уверенно ответил Эдвард. – Мы тут такое намудрили, самим бы не запутаться.
- А ты и рад стараться, - пожурила его жена. – Ему едва шестнадцать исполнилось, а ты его поощряешь. Он просто романтичный мальчик, не видевший жизни. Конечно, ему хочется приключений, а если с ним что случиться, кто отвечать будет?
- Я с ним отправлю Майкла, – успокоил мужчина, - и