Kniga-Online.club
» » » » Время перемен - Владимир Владимирович Голубев

Время перемен - Владимир Владимирович Голубев

Читать бесплатно Время перемен - Владимир Владимирович Голубев. Жанр: Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">[7] Рущук (совр. Русе) – город на севере Болгарии, крупнейший болгарский порт на Дунае. В XVIII веке важный военно-административный и торговый центр Османской империи.

[8] Тырново (совр. Велико-Тырново) – город на севере Болгарии, столица Второго Болгарского царства. В XVIII веке крупный экономический центр Османской империи.

[9] Силистрия (совр. Силистра) – город на северо-востоке Болгарии, порт на Дунае. В XVIII веке важнейший военно-административный центр Османской империи, столица одноимённого вилайета.

[10] Видин – город на северо-западе Болгарии, порт на Дунае. В XVIII веке важный военный центр Османской империи.

[11] Тендра (Тендровская коса) – остров на Чёрном море возле Херсонской области.

[12] Кучук Хусейн-паша (1757–1803) – османский государственный и военный деятель.

[13] Мемель (совр. Клайпеда) – современный литовский город в месте впадения реки Неман в Куршский залив, один из крупнейших портов на Балтийском море, в XVIII веке крупная прусская крепость и порт.

[14] Кольберг (совр. Колобжег) – современный польский курорт и порт в месте впадения реки Парсента в Балтийское море, в XVIII веке крупная прусская крепость.

[15] Тулча – город в Румынии на правом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[16] Исакча – город в Румынии на правом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[17] Мачин (совр. Мэчин) – город в Румынии на правом берегу рукава Дуная Старый Дунай. В XVIII веке турецкая крепость.

[18] Браилов (совр. Брэила) – город-порт в Румынии на левом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[19] Гирсово (совр. Хыршова) – город в Румынии на правом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[20] Бабадаг – город в Румынии в дельте Дуная. В XVIII веке турецкая крепость и важный военный и административный центр.

[21] Туртукай (совр. Тутракан) – город в Болгарии на правом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[22] Кюстендже (совр. Констанца) – город в Румынии, крупнейший морской порт страны на Чёрном море. В XVIII веке турецкая крепость.

[23] Журжа (совр. Джурджу) – город-порт в Румынии на левом берегу Дуная. В XVIII веке турецкая крепость.

[24] Пазарджик (сор. Добрич) – город на востоке Румынии в области Добруджа. В XVIII веке турецкая крепость, крупный промышленный и административный центр.

[25] Плевна (совр. Плевен) – город в Болгарии, крупный военный и административный центр.

[26] Шумла (совр. Шумен) – город в Болгарии, крупный военный и административный центр.

[27] Ласси Борис Петрович (1737–1820) – российский военный и государственный деятель, генерал от инфантерии.

[28] Меллер-Закомельский Иван Иванович (1725–1790) – русский военачальник, артиллерии генерал-аншеф, барон.

[29] Сулина – город-порт в Румынии, около впадения рукава Дуная – Сулинского гирла, в Чёрное море.

[30] Маврогенис Николаос (1735–1790) – господарь Валахии с 1786 по 1790 год.

[31] Фанариоты – историческое название этнических греков, служащих Османской империи. В основной массе проживали в Стамбульском районе Фанар.

[32] Янтра – река в северной Болгарии, правый приток Дуная.

[33] Шипкинский перевал или Шипка – горный проход через Балканы в Болгарии.

[34] Казанлык – город в Болгарии на южных склонах Балкан.

[35] Каптан-ы дерья – титул командующего флотом Османской империи.

[36] Калиакрия (совр. Калиакра) – мыс на черноморском побережье Болгарии, недалеко от города Каварна.

[37] Гудович Иван Васильевич (1741–1820) – крупный русский государственный и военный деятель, генерал-фельдмаршал, граф.

[38] Ловча (совр. Ловеч) – город в Болгарии, в XVIII веке крупнейший торговый центр региона.

[39] Сливна (совр. Сливен) – город в Болгарии.

[40] Месемврия (совр. Несебыр) – город-порт на черноморском побережье Болгарии, недалеко от Бургаса.

[41] Бургас – город на черноморском побережье Болгарии, крупный порт.

[42] Адрианополь (совр. Эдирне) – крупный город в европейской части Турции, в XVIII веке второй по размеру и значению город Османской империи.

[43] Филиппополь (совр. Пловдив) – крупный город в Болгарии.

[44] Конг – деревня в Ирландии в графстве Мейо.

[45] Бедлам – Бетлемская королевская больница, первоначально госпиталь святой Марии Вифлеемской в Лондоне. Первая психиатрическая лечебница.

[46] Дарданеллы (Чанаккале) – пролив соединяющий Мраморное и Средиземное море.

Глава 11

Корабль только причаливал, а тюк с почтой уже летел на пристань, где его подхватили, тут же вскрыли, и капитан порта жадно вцепился в «Петропавловский вестник» и начал громко-громко читать:

- Генерал Суворов разбил турок при Браилове! Фельдмаршал Вейсман наступает в Валахии! Адмирал Круз обстрелял Мемель! Война идёт вполне успешно!

Люди на причале радостно выдохнули и закрестились. С судна тем временем скинули мостки, и по ним начали сходить на берег пассажиры. Вторым спускался довольно небрежно одетый господин, сосредоточено смотрящий себе под ноги.

- Иван Донатович? Я Осип Михайлович Дерибас, вице-наместник Аляскинский, очень рад познакомиться! – подвижный и весёлый человек окликнул изрядно помятого путешественника на пристани Павловска.

- Вы встречаете меня лично? Чем я удостоился такой чести? – удивился Бальзамо, растерянно оглядываясь по сторонам. До сих пор он не видел в России таких беспорядочно построенных городов – никаких привычных ровных линий улиц, ярких фасадов домов, мостовых, только разнокалиберные здания, вываливающиеся на дорогу, словно болезненные наросты, грязь и какая-то обшарпанность.

- Вы – первый дворянин, пожелавший получить поместье в нашей части наместничества! – бесхитростно отвечал Дерибас, обезоруживающе улыбаясь.

- Не удивительно! – мрачно буркнул бывший авантюрист, оглядывая окрестности.

- Уж извините, эта часть города строилась в самом начале фактически беглецами, мы даже тогда в состав наместничества не входили. – развёл руками вице-наместник, правильно оценив поведение гостя, — Земли возле реки болотистые, строить сложно. Сейчас впору бы переделать, но забот других много, земель много, денег жалко. Поедемте со мной в мой дом, там и посмотрите на настоящий Павловск.

Оказалось, что Павловск, на самом деле другой – на холмах стояли аккуратные разноцветные дома, мимо них шла отличная дорога, гостиницы, несколько трактиров. Городок был пусть и не очень большой, но вполне симпатичный, однако прибрежная часть отпугивала. Бальзамо не преминул об этом сказать вице-наместнику, но тот с улыбкой отмахнулся:

- Вы, Иван Донатович, первый приезжий в наши пенаты, который может решать, оставаться здесь или нет. Крестьянам, поверьте мне, всё одно – они, в большинстве своём, и не такое видели. Ссыльным деваться просто некуда, чиновникам и служивым тоже. К тому же мы сейчас заложили только на одной Вимале[1] три новых поселения, а

Перейти на страницу:

Владимир Владимирович Голубев читать все книги автора по порядку

Владимир Владимирович Голубев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Время перемен отзывы

Отзывы читателей о книге Время перемен, автор: Владимир Владимирович Голубев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*