Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен
– А как же ее парень? Предполагаю, его подозревают не меньше?
– Кэти сказала, что он весь день провел на репетиции. Начало было в половине первого. А мы с Кэти обе видели Геральда Петтигрю в двенадцать. Не мог же Джим убить мужчину, оттащить его тело в холодильник чайной и вовремя прибыть в театр – и все это за полчаса! Поэтому подозрение и пало на Кэти.
– Но разве она в это время не работала у тебя?
Я вздохнула.
– Работала. Однако она поздно ушла на перерыв. В обеденный час пик мы были так заняты, что освободиться Кэти смогла только к половине второго. Заканчивался ее перерыв в два тридцать, но она немного опоздала. Она вполне могла встретиться с Петтигрю, увести его под каким-нибудь предлогом на кухню, убить – и у нее осталось бы достаточно времени, чтобы поесть и вернуться в магазин.
– Для такого нужно немалое хладнокровие.
– Да. И мотив. Я, как и все мы, хочу справедливости и не позволю арестовать Кэти просто за то, что она оказалась не в том месте не в то время.
– А двери в дом и в чайную были заперты? Весь день?
– Так утверждают обе сестры Уотт. Где-то в половине четвертого Флоренс открыла дверь и пошла искать Геральда: он опаздывал. Поэтому, когда я пришла, было не заперто – но Флоренс клянется, что до ее ухода дверь была на замке.
– У кого еще есть ключи? У поставщиков? Друзей?
Мы с бабушкой переглянулись.
– У меня в кухне висит ключ от чайной, – сказала я.
– Значит, эта гадкая девчонка могла сбегать на кухню, пока ты занята, стащить ключ, сделать свои мерзкие делишки и вернуть его на место. И это еще не учитывая, что старый ловелас мог впустить ее безо всякого ключа.
– Именно.
– Понятно. У тебя есть задания для нас?
– Не могли бы вы выяснить, связана ли как-то Кэти с Геральдом Петтигрю? Да и вообще любая информация о нем бы не помешала. Он весьма подозрительный тип.
– Легче легкого! Что-то еще?
– Да. Мэри сказала, что пятьдесят лет назад наняла частного сыщика. Тот выяснил, что у Геральда Петтигрю есть другая семья в Лидсе. Более того, когда он делал Флоренс предложение, у него уже были жена и двое детей. Однако Флоренс верит, что ее сестра избавилась от Геральда иначе: узнала о какой-то тайной шпионской миссии и грозилась выдать его. Это бы разрушило его карьеру и, думаю, навредило безопасности Великобритании.
– Боже правый! Совершенно разные версии.
Я кивнула.
– Нужно выяснить, какая из них – правда.
– А как звали того следователя?
– Дело было так давно, что он, пожалуй, уже умер.
Сильвия вздохнула:
– И в интернете, конечно, нет никаких записей. Мы хоть уверены, что Геральд Петтигрю – настоящее имя?
Я уставилась на нее.
– Нет. Мне это и в голову не пришло.
Сильвия потерла ладони.
– Люблю сложные дела. Лидс… – поморщилась она. – Ну почему его семья не живет в Париже, или в Праге, или в другом городе, куда я бы с удовольствием съездила? Лидс – унылое местечко. Однако от этого история звучит более правдоподобно. Ничего, отправлюсь туда. Агнесса, хочешь со мной?
Бабушка была и польщена приглашением, и напугана.
– Ох, я даже не знаю. Люси, тебе нужна моя помощь?
Я быстро переглянулась с Сильвией. Моей бабушке было бы полезно на пару дней покинуть город. Она все еще дорожила друзьями среди живых – никому из нас не станет лучше, если она решит послать осторожность куда подальше, чтобы успокоить одну или обеих сестер Уотт.
– Конечно, я буду по тебе скучать, но, бабушка, тебя ждут великие дела!
– Что угодно, чтобы помочь тебе, милая. И бедняжкам Мэри и Флоренс. Если честно, представить не могу, какой исход лучше – выяснить, что Геральд мерзкий двоеженец и гад или же шпион, который предпочел отказаться от возлюбленной, чтобы защитить родную страну.
Один из вампиров – грузный мужчина с жидкими светлыми волосами и невинным, как у младенца, лицом – издал нечто похожее на хмыканье. Мы повернулись к нему, но он был поглощен вязанием. Звук мог выражать недовольство занятием, а не относиться к патриотизму Геральда Петтигрю или его отсутствию.
Сильвия заговорила:
– Как странно, что в течение всего одной недели в чайной «Бузина» убили двух пожилых мужчин. В округе завелся убийца стариков?
– Кэти была ужасной официанткой и все время путала столики. Я теперь подозреваю, что Геральд Петтигрю изначально должен был стать жертвой.
Грузный блондин, не отводя глаз от вязания, произнес:
– Никогда не спешите с выводами. Плохая полицейская практика.
Я удивленно посмотрела на него, но он лишь продолжил щелкать спицами.
– Теодор раньше был полицейским, – сказала Сильвия. – Он очень требователен к соблюдению надлежащих процедур.
Теодор кивнул:
– Никогда не верь догадкам и не торопись с выводами. Тщательный сбор информации – вот что нужно в любом деле.
Я была счастлива, что к расследованию присоединился специалист.
– Однако никакой связи между двумя мужчинами вроде бы нет.
Взгляд Теодора был мягким, как у ребенка, но голос звучал жестко.
– Вроде бы? Вроде бы? – передразнил он меня. – Милочка, и так, по-твоему, ведется расследование? Нет, надо копать, копать и копать, пока не выяснишь с абсолютной точностью, в чем связь между ними – а она, я уверен, есть. Может, мужчины и не были знакомы друг с другом, но причинили боль одному и тому же человеку – или, если мы имеем дело с серийным убийцей, подходили по определенному описанию.
– Что ж, мы знаем, что полковник Монтегю служил в армии, – сказала я. – Я не придавала значения истории о том, что Геральд Петтигрю был шпионом, – считала ее ложью, которая покрывала его измены и планы на двоеженство. Однако что, если он и правда состоял в разведке? Может, у них с полковником было общее задание и кто-то из того времени решил с ними расправиться?
Теодор с умеренно удовлетворенным видом кивнул:
– Так-то лучше. А теперь начни собирать информацию. Это лишь теория – сможешь ли ты ее доказать?
– Скорее, догадка с потолка, – беспомощно пробормотала я.
– Неважно. С этого начнем. А пока ищешь сведения по этой версии, рассмотри и другую – что Геральд Петтигрю и был планируемой жертвой. Почему? Кто так сильно хотел от него избавиться, что убил, – мужчина погрозил пальцем, – или убила невинного человека?
Размышлять о ненависти и преступлениях было очень неуютно.
– Флоренс Уотт подозревает свою сестру Мэри, – печально произнесла я.
Бабушка покачала головой:
– Подумать только – быть такого ужасного мнения о лучшей подруге всей жизни!
– Агнесса, думаю, нам стоит выехать прямо сейчас, – сказала Сильвия. – На дорогах пусто, а утром мы сможем сразу начать расследование и выяснить, куда ведут следы.
– Я отправляюсь с вами, дамы, – добавил бывший полицейский. – Чую, вам нужен опытный следователь.
Сильвия приподняла аккуратные брови, но ответила лишь:
– Только не рассчитывай, что за рулем будешь ты. Поедем на моем «Бентли».
Бабушка была в восторге от предстоящего приключения:
– Я никогда в жизни не ездила на «Бентли»!
Сильвия покачала головой:
– Обсудим с тобой сложные проценты. Пару поколений спустя ты будешь так же богата, как и все мы.
– Даже смогу купить «Бентли»?
– Даже нанять личного водителя, если захочешь! – торжественно произнесла Сильвия. – Но, конечно, мы стараемся вести не слишком роскошный образ жизни – чтобы не привлекать внимания.
Я видела, что им не терпится отправиться в путь.
– Берегите себя, хорошо?
Вампиры в недоумении уставились на меня. Я осознала, что немногое могло причинить им вред. Однако бабушка стала вампиром лишь недавно – я чувствовала, что осторожность ей не помешает.