Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен


Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен краткое содержание
В чайной «Бузина» по соседству с магазином рукоделия случилось несчастье – пожилой джентльмен отошел в мир иной прямо за чашкой чая! Люси Свифт и ее клыкастая команда любителей вязания тут же берутся за расследование, но распутать этот клубок не так-то просто. Найти преступника нужно как можно скорее, а между тем им может оказаться кто угодно – даже одна из милейших старушек сестер Уотт, хозяек «Бузины», ведь мотив есть у доброй половины Оксфорда.
Убийство в чайной «Бузина» читать онлайн бесплатно
Нэнси Уоррен
Убийство в чайной «Бузина». Вампирский клуб вязания
Информация от издательства
Original title:
The Vampire Knitting Club. Stitches and Witches
by Nancy Warren
На русском языке публикуется впервые
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Stitches and Witches, Vampire Knitting Club Book 2 Copyright © 2018 by Nancy Warren
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2025
* * *
Глава 1
Поздним октябрьским утром в магазин рукоделия «Кардинал Клубокси» зашел джентльмен. Он напомнил мне актера – не знаменитого, а такого, который играет генералов и знатных англичан в массовке. У мужчины были белые волнистые волосы, аккуратно подстриженные усики и сверкающие голубые глаза – с такой внешностью он бы отлично вписался в «Аббатство Даунтон» и экранизации романов Джейн Остен. Загорелая кожа джентльмена позволила мне предположить, что он провел последние пару месяцев на юге Франции. На нем был твидовый пиджак, серая фланелевая рубашка и широкий шелковый галстук на шее.
Сначала джентльмен показался мне довольно высоким, однако, взглянув на него снова, я поняла: дело в осанке и уверенности в себе. «Наверняка значимая личность», – подумала я. Мужчина не был похож на вязальщика, но несколько месяцев работы в «Кардинале Клубокси» дали мне понять: вязать любят самые разные люди, вне зависимости от пола и возраста.
И даже не только люди…
– Доброе утро! – сказала я, выходя из-за кассы.
При виде меня мужчина просиял, словно встретил старого друга, – хотя я была уверена, что мы незнакомы. Он улыбнулся, обнажив зубы – крупные, белые, прямые.
– Утро доброе! – ответил джентльмен. – Может ли оно быть иным, когда меня приветствует столь прекрасная юная леди!
Произнес он это будничным тоном, будто одаривал подобными комплиментами каждую встречную женщину – и неважно, какого она возраста и насколько красива. Я собиралась спросить его, интересуется ли он вязанием, как он заговорил снова:
– Я пришел, чтобы передать свою судьбу в ваши руки.
Растерявшись, я моргнула и тут заметила блеск в глазах мужчины: он всего лишь шутил.
Джентльмен глубоко вдохнул.
– Я хочу поговорить о вашей бывшей соседке, владелице чайной «Бузина». Ее звали Флоренс Уотт.
Ого, а дело принимает интересный оборот! Флоренс и Мэри Уотт – незамужние сестры, которые работали в чайной «Бузина» с незапамятных времен: наверное, с тех пор, как в Англию впервые завезли чай. Судя по всему, этот джентльмен уже много лет не общался с Флоренс. Он что, решил, будто она вышла замуж и сменила фамилию?
Я поспешила успокоить его:
– Мисс Уотт все еще живет в соседнем доме. Они с сестрой Мэри заведуют чайной.
Мужчина положил руку на сердце.
– Могу ли я надеяться, что мисс Флоренс Уотт все еще свободна?
Трудно вообразить, чтобы сестры Уотт завели с кем-то роман! Но, похоже, у одной из них он когда-то был. Я постаралась скрыть любопытство, но получилось, кажется, не очень.
– Разумеется, вы обо всем догадались, – вздохнул мужчина. – Я полюбил Флоренс пятьдесят пять лет назад и до сих пор не забыл.
Я читала такие истории. Школьные парочки, встретившиеся снова, когда им минуло пятьдесят, влюбленные, разлученные обстоятельствами и обручившиеся уже на закате жизни. Играть в подобном романе даже маленькую роль – настоящая радость. Мне было нелегко представить практичную, организованную Флоренс Уотт влюбленной молодой девушкой, но в душе я была романтиком. Мне хотелось верить, что она еще сможет найти своего спутника.
Меня охватило любопытство, да и сам джентльмен, казалось, не против был поговорить. Больше в магазине никого не было, а инвентаризация может и подождать.
– Вы, наверное, тогда были очень молоды, – сказала я.
Мужчина кивнул и мечтательно посмотрел в сторону чайной.
– Почти мальчишкой. Но в Флоренс было нечто такое, чего я не встречал ни в одной другой девушке. Мы полюбили друг друга, и я верил, что нашел себе спутницу на всю жизнь.
Мужчина грустно покачал головой.
– К сожалению, меня призвали на службу. – Он понизил голос и огляделся, чтобы убедиться, что мы в магазине одни. – Большего сказать не могу: это государственная тайна.
Это разожгло во мне интерес пуще прежнего. Государственная тайна? Он шпион? Но ведь даже они когда-то выходят на пенсию. Судя по внешности мужчины, с ним это должно было случиться много лет назад.
– И все это время вы где-то скрывались? – спросила я.
Джентльмен улыбнулся, вновь показав прекрасные зубы.
– Нет. Просто так сложилось, что я женился на другой и провел жизнь совсем иначе, чем собирался. Однако я не забыл Флоренс. Моя жена недавно умерла, и мне захотелось узнать: помнит ли Флоренс меня, как я ее?
Какая романтичная история! Мужчина быстро взглянул на меня, словно проверяя, тронута ли я его чувственным рассказом. Я, как замечательно выражаются британцы, была «очарована до глубины души». Сестры Уотт были незамужними старушками, точного их возраста я не знала. Казалось, они появились на свет сразу такими, из чайных цветов, и всю свою жизнь провели в этом маленьком уголке Оксфорда, подавая сконы с изюмом и сэндвичи без корочки. Представить, что одна из них пошла на свидание – и уж тем более под венец, – было очень нелегко.
– Насколько я знаю, Флоренс Уотт сейчас в чайной по соседству. Может, вам стоит обратиться к ней? – Единственный ответ, который пришел мне в голову.
Мужчина с облегчением кивнул.
– Я решил сначала зайти к ее соседям и порасспрашивать о ее жизни – не хотелось бы опозориться перед ней.
Мозг подсовывал все больше вариантов развития событий. Мисс Уотт с мужем и пятью детьми! И она уже не мисс Уотт, а миссис Какая-Нибудь-Там!
– Не волнуйтесь! Думаю, она будет рада увидеться со старым другом.
Я осмотрела магазин, битком набитый пряжей, книгами и журналами о вязании, спицами, крючками и прочими товарами для рукоделия. Стены и вешалки украшали свитера, шали и кардиганы. Мужчина бросил взгляд на задернутую штору, скрывавшую часть помещения, – там я проводила занятия по вязанию. А еще за шторой находился люк, через который приходили мои соседи снизу – целая свора вампиров, обожающих вязать.
Когда я только переехала из Бостона и познакомилась с ними, я боялась, что они выпьют мою кровь. Однако теперь, узнав их лучше, я относилась к ним с теплом. И все же, когда магазин был открыт, я всегда задергивала штору: моя бабушка стала вампиром лишь недавно и к тому же страдала бессонницей. Пару раз она случайно забрела в магазин днем.
– Какой уютный магазин! – улыбнулся джентльмен. – Смотрю – и аж хочется заняться вязанием.
– Попробуйте! Очень расслабляющее хобби.
Тяжело говорить такое с серьезным лицом! Вязание – это настоящий ад. Почти все мои изделия можно смело отнести к семейству ежовых. Тем не менее, когда ты владеешь магазином рукоделия, как-то странно признаваться, что ничего не смыслишь в вязании. Пришлось выучить пару дежурных фраз.
Мужчина покачал головой, не переставая осматривать помещение.
– Когда я приходил сюда в последний раз, вы еще не родились. Владелицей