Книга Фантазий - Андреас Хагеманн
Повернув голову вправо, Финн вздрогнул от неожиданности. Всего в нескольких метрах от него, облокотившись о прилавок, стоял пожилой господин в очках. Лицо его было на удивление бледным, но тем сильнее выделялись на нём глаза – огромные и сверкающие подобно бриллиантам. На голове у него волос явно не хватало, зато на щеках они с успехом наверстали всё упущенное: его длинная, почти по грудь, борода походила на густой цветущий куст. Сложив руки на круглом пухлом животе, господин, улыбаясь, пристально разглядывал Финна, а его мантия сверкала в отблесках солнечных лучей всеми цветами радуги.
Такого Финн в жизни не видел! Как зачарованный, он всё глядел и глядел в приветливые, удивительно добрые и тёплые глаза незнакомца. Он ещё ни разу не встречал кого-то, кто излучал бы такую доброту! И Финн, хоть и видел этого человека впервые, тут же проникся к нему глубокой симпатией.
«Он выглядит как настоящий волшебник, – промелькнуло у него в голове. – Не хватает лишь остроконечной шляпы».
И только сейчас Финн осознал, что до сих пор сидит в углу, скорчившись в три погибели. Торопливо вскочив на ноги, он сорвал шапку с головы и поклонился.
– У тебя явно выдался не самый лёгкий денёк. – У господина был низкий, прямо-таки бархатный голос.
Всё ещё стыдясь своей, как ему казалось, невоспитанности, Финн склонил голову и пролепетал:
– Простите, я вовсе не хотел вас потревожить!
– Я полагаю, эти трое, что только что прошли мимо, не являются твоими закадычными друзьями? – В глазах господина плясали весёлые искорки.
Финн замотал головой, всё ещё смущённо глядя себе под ноги. Его пальцы нервно теребили шапку. Он чувствовал себя как нерадивый ученик, который не выучил урок и которого теперь отчитывает учитель – пусть даже добрый и приветливый.
– Меня зовут Артур Робинсон, – представился господин. – Я хозяин этого скромного заведения для беглецов от реальности. Ну а твоё имя?
Финн с изумлением поднял глаза.
– Меня зовут Финнли Оливер Вард, – прошептал он. – Но мои друзья зовут меня просто Финн. Вернее… – Тут он запнулся, а потом добавил ещё тише: – Вернее, звали бы. Если бы они у меня были. Друзья, я имею в виду.
– Здравствуй, Финн. Очень рад познакомиться. – Артур Робинсон с улыбкой протянул мальчику руку.
Финн смущённо пожал её, потом снова с любопытством огляделся по сторонам. Позади прилавка он заметил ещё одну дверь. Но в остальном эта огромная комната была уставлена бесчисленными полками, которые, в свою очередь, заполняли тысячи книг. Оценив их количество, Финн буквально потерял дар речи, он просто не мог отвести глаз от всего этого великолепия.
Сколько разных обложек и переплётов! Какие-то совсем старые, украшенные витиеватыми узорами и позолоченными буквами. Какие-то пёстрые, яркие, словно летние бабочки на лужайке. Какие-то попроще. Но все они без исключения выглядели дорого и… удивительно благородно. Финну безумно захотелось взять в руки каждую из этих книг, окунуться в каждую из историй, спрятанных под обложками, и читать, читать, читать. Эти книги были так не похожи на его школьные учебники. Они были совсем другими. Они манили, они словно ждали его. Финн медленно, с наслаждением вдохнул пыльный воздух магазина. Он был буквально пропитан ароматом бумаги и ещё чем-то… волшебным.
– Ты любишь читать? – Голос Артура Робинсона вырвал его из мечтаний.
Финн растерянно поглядел на него. Ему стало неловко.
– Нет… Вернее… ну, вообще-то да, – неуверенно пролепетал он.
– Неужели это такой сложный вопрос? – с доброй насмешкой в глазах спросил хозяин магазина.
Финн передёрнул плечами. Он не знал, что ответить. Первой его реакцией было громко заорать: «Да!» Но… его родители жили скромно, почти бедно. Они были простыми крестьянами, которые день за днём тяжело трудились в поле и занимались хозяйством и скотом, чтобы прокормить себя. Как и его братья. И у них дома не было ничего лишнего. Тем более книг. На них просто не оставалось ни денег, ни сил. Всё отнимал ежедневный изнуряющий труд. Сам Финн был удостоен привилегии учиться в школе. Хотя он прекрасно понимал, чего это стоит его родителям. Но те надеялись, что, получив образование, он сможет обеспечить себе лучшее будущее…
– Я бы так хотел… иметь возможность читать больше, – едва слышно прошептал Финн. «КУДА БОЛЬШЕ!» – добавил он про себя.
Глаза его нового знакомого засияли.
– Как бы ты отнёсся к тому, чтобы в ближайшее время вновь посетить моё скромное заведение? Я был бы искренне рад. – За этим приглашением последовала широкая улыбка, которую, правда, трудно было разглядеть в недрах густой бороды.
Финн изумлённо уставился на хозяина магазина. Он не верил своим ушам. Ведь прежде никто и никогда не обращался с ним так приветливо, так по-доброму. До сих пор он в основном сталкивался с неприязнью, грубостью и унижениями. Никто не хотел с ним дружить. Да что там дружить – даже общаться с ним никто не желал.
– Признайся, трудно устоять, когда тебя манит захватывающая история? – Артур Робинсон лукаво подмигнул Финну.
Финн не смог сдержать улыбку.
– Да, – кивнул он. Потом деловито закинул сумку на плечо и отряхнул пыль с коленей. – Я обязательно приду! Обещаю!
С этими словами Финн зашагал к выходу. У самой двери он снова обернулся.
– До встречи, мистер Робинсон, – тут он запнулся, ища подходящие слова. – И спасибо вам за то, что я… – мальчик взглядом указал на то место, где прятался от своих преследователей.
Артур понимающе кивнул.
Перед тем как выйти на улицу, Финн высунул голову и внимательно посмотрел по сторонам. А вдруг Гордон и его банда где-то притаились и поджидают его? Но улица была пуста.
Тогда Финн выскользнул из магазина, тихонько прикрыл за собой тяжёлую дверь и со всех ног бросился домой.
Глава 2
Подперев голову левой рукой, Финн тупо смотрел перед собой. Его правая рука выбивала карандашом на парте незатейливый ритм. Он сидел на краешке скамьи, посреди небольшой классной комнаты, в окружении ещё примерно пятнадцати учеников. В классе было довольно тесно, но Финн всё равно любил эту комнату. Она защищала его от Гордона и его банды. Ведь тот никогда не посмел бы тронуть Финна в присутствии мистера Каррингса.
Сегодня попытки мистера Каррингса донести до Финна формулу вычисления