Три сыщика и кукольник - Андрэ Маркс
наш легендарный Кукурузный фестиваль каждый год привлекает
туристов со всего мира уникальными аттракционами, такими как
гонки на мешках и катание на пони.
- Ты забываешь самое важное, Мэри, - сказал худощавый
мужчина за стойкой, поднимая глаза. Он повернулся к Бобу. -
Это кукла Джонсона.
- Но мальчиков это не волнует, Скотт.
- Откуда ты можешь это знать? В конце концов, они живут на
ферме у Триши. И я готов поспорить, что она скрыла эту
историю от вас.
- Что за история? – поинтересовался Боб.
Мэри хотела было вмешаться, но в этот момент один из гостей
позвал ее, чтобы расплатиться.
- Не рассказывай мальчикам ужасных историй, Скотт, -
предупредила она, угрожающе подняв указательный палец, прежде чем неохотно взяться за счет.
Скотт помахал Бобу и Питеру рукой.
- Итак, мальчики, - сказал он. - Слушайте внимательно.
Несколько лет назад у нас в Дип Спринг произошло ограбление.
Преступник ворвался в дом бедной Корделии Уильямс, которая в
то время все еще жила на старой вилле на Вашингтон-Драйв. Ей
не повезло оказаться дома. Он вырубил ее и ограбил виллу.
Ценные украшения, золотые часы - все пропало. Наш старший
офицер был в растерянности. Он нашел следы ДНК, но у него не
было подозреваемого, который бы совпал с ним. Неудивительно.
Офицер несет ответственность только за наш городок - Дип
Спринг. И никто отсюда не мог быть преступником.
- Почему бы и нет? – спросил Боб.
Скотт пристально посмотрел на него.
- Потому что в Дип Спринг живут только порядочные люди, вот
почему.
- Конечно, - саркастически сказала Мэри, проходя мимо них с
купюрой в руке. - Дип Спринг – это рай, а все, что не там – зло.
Ты снова говоришь глупости, Скотт.
- Но ведь дело было так, – воскликнул мужчина. - За
пограничную территорию отвечает шериф округа, но у него, видимо, были дела поважнее, чем искать преступника. И тут на
помощь приходит Триша Купер, она как раз только что
перевелись сюда из Флагстаффа. Она погрузилась в это дело и в
свободное время собирала образцы ДНК. Она собирала
кофейные стаканы из мусорных баков на заправочных станциях
и отправляла в лабораторию столовые приборы из «Роудкилл» и
других местных закусочных. Это продолжалось несколько
месяцев, пока не появилась зацепка. И это привело к Джеронимо
Джонсону.
- Кукольнику, - сказал Боб.
Скотт удивленно поднял брови.
- Вы уже знаете.
- Раньше вы назвали эту куклу - куклой Джонсона, - поправил
Питер. - Значит, этот Джонсон делал таких кукол?
Скотт кивнул.
- Вот такие кукурузные куклы. - Он указал на рок-музыканта. - Я
даже не знаю, почему она до сих пор сидит на лампе. Это работа
дьявола. Джонсон был сумасшедшим. На лице у него были
татуировки. Перевернутый крест под правым глазом. Кто знает, чем еще он занимался в своем доме в пустыне. Вы даже не
захотите это представлять. В Дип Спринг таких людей нет.
- Он жил в Тандере, - вмешалась Мэри, возвращаясь к стойке. -
Всего в двух милях отсюда.
- Но это уже не Дип Спринг, - настаивал Скотт. - Он продавал
своих кукол на Кукурузном фестивале и на фермерском рынке в
Сильверстоуне, чтобы заработать деньги. Но этого было
недостаточно, поэтому он напал на Корделию Уильямс. На тот
момент ей было уже за семьдесят, и после нападения она попала
больницу. Я навещал ее. Она едва выжила. Джонсон — монстр.
Когда его арестовали, он совершенно сошел с ума и поклялся
отомстить. У него даже пошла пена изо рта.
- А еще у него выросли рога и крылья, - насмешливо добавила
Мэри.
- Тебя не было в зале суда, Мэри.
- И где сейчас Джонсон? – спросил Боб.
- Там, где ему самое место. В тюрьме, конечно же. Он получил
восемь лет, ублюдок. Впереди у него еще два года. Слишком
мало. Насколько я понимаю, все бы вздохнули спокойно, если бы
ему дали пожизненное заключение. Когда он в какой-то момент
вернется, ему лучше побыстрее забирать свои вещи и уносить
отсюда ноги. В любом случае, он не останется здесь жить, клянусь вам.
- Примечательно, что Триша почти в одиночку раскрыла это
дело, - сказал Питер, пытаясь увести Скотта от его