Три сыщика и кукольник - Андрэ Маркс
столов, купить напитки и скатерти. Посуду и столовые приборы.
Сарай также необходимо было оборудовать электричеством и
освещением.
Ребята тянули жребий, чтобы понять, кто чем будет заниматься.
Юпитер поехал с Кеннетом. Боб и Питер провели все утро, прокладывая в сарае метры кабеля и устанавливая множество
розеток. Они забрались к стропилам, чтобы развесить на них
гирлянды фонарей, установили диджейскую будку в одном углу, а затем колонки в другом углу, и провели час в беготне, прикрепляя разноцветные диско-прожекторы так, чтобы они не
ослепляли гостей. Как раз к обеду у них заурчало в животе от
голода.
- Мне не хочется сэндвичей, - сказал Боб. – Предлагаю поехать в
закусочную и съесть что-нибудь там!
- Согласен. Кто знает, когда вернутся Юпитер и Кеннет.
«Роудкилл» представлял собой типичную закусочную с длинной
стойкой, отдельными кабинками и сиденьями с красной обивкой
вдоль окон. Половину мест занимали гости, перед которыми
стояли тарелки с сочными стейками или жареным картофелем с
салатом. За стойкой сидел худощавый мужчина со светлой
щетиной, рассеянно помешивая ложкой в чашке с кофе. На
стенах висели старые черно-белые фотографии тех времен, когда
Аризона еще была Диким Западом. В одном углу стоял старый
музыкальный автомат, игравший полузабытый сингл Долли
Партон. Музыкальный автомат был увешан кукурузными
куклами. Когда Питер и Боб подошли к стойке, третий детектив
заметил еще одну куклу, прикрепленную на лампу, висящую
прямо над ними.
- Привет, парни, - поприветствовала их коренастая женщина лет
пятидесяти с короткими вьющимися рыжими волосами. - Я
Мэри. Что я могу вам принести? Сегодня у нас в продаже
ребрышки с корочкой из пряного соуса с кешью.
Последние слова она произнесла так, как будто говорила на
иностранном языке.
- М-Макадамия, я просто с ума сойду, — сказал кто-то позади
нее.
Найджел выглянул из кухонного окошка. На голове у него была
белая бумажная кепка. Когда его взгляд упал на двух сыщиков, он на мгновение, казалось, испугался.
- Ох, привет.
Питер небрежно помахал рукой.
- Привет, Найджел.
- Вы знаете друг друга? - Мэри спросила с удивлением. - О, тогда
вы, должно быть, парни из Калифорнии, которые живут с
Тришей и ее женихом.
- Слухи распространяются быстро, - сказал Боб.
- Мы находимся в Дип Спринг, и слухи здесь распространяются
быстро. Найджел - наш маленький кухонный гений, профессор.
Вечно изобретает что-то новенькое. И частенько забывает, что
мы находимся в Аризоне, а не во Франции, но нанять его в
повара все равно было хорошей идеей.
- Ребрышки с макадемией звучат хорошо, - сказал Питер. - Я
возьму порцию.
- И я тоже возьму, - сказал Боб.
- М-Макадамия, - поправил Найджел и исчез обратно на кухне.
- Как проходит подготовка к свадьбе? - спросила Мэри.
- Все в порядке, - уклончиво ответил Боб.
Мэри, очевидно, была глазами и ушами Дип Спринг и была
хорошо осведомлена обо всем. Вероятно, это было частью ее
работы. Однако Боб не хотел делиться сплетнями о ферме Купер.
Вместо этого у него появилась иная идея использовать ситуацию
в свою сторону. Он изобразил на лице удивление, как будто
только что обнаружил кукурузную куклу на лампе и
присмотрелся к ней повнимательнее. Кукла изображала рок-музыканта. Сухие волокна кукурузных листьев образовывали
дикую гриву волос, и даже гитара была сложена из кукурузного
листа.
- Что это на самом деле означает? Мы видим этих кукол повсюду
в Дип Спринг.
Это кукурузные куклы, - объяснила Мэри. - Старая традиция в
этой местности. Не спрашивайте меня, откуда она взялась. В
какой-то момент кто-то, наверное, подумал: если Дип Спринг
больше нечего предложить, давайте наделаем кукол. Изготовить
самую уродливую и ненужную вещь, которую только можно
выдумать, сделав местным талисманом. С тех пор жители Дип
Спринг вешают этих кукурузных кукол