Мое лицо первое - Татьяна Русуберг
— Здравствуй! — Опомнившись первой, я помахала девочке рукой и подошла ближе.
— Приве-ет, — произнес Монти, и по тому, как он протянул «е», стало ясно, что настроение паренька стремительно прыгнуло с отметки «ниже плинтуса» до «скоро седьмое небо».
— Я — Изабелла, ваша новая соседка. — Мило смутившись, девочка указала на дом через дорогу, освобожденный наконец от строительных лесов. — Мы приглашаем всех с нашей улицы на новоселье. Завтра, в четыре часа. Надеюсь, вы… Ой!
Изабелла испуганно уставилась на что-то за моим плечом. Ну, конечно. На Дэвида все реагировали по-разному.
— Это же… тот самый… Шторм! — Она отступила на шаг, теребя кончик белесой косички. — Простите, я не знала… Возле вашего дома долго стояла табличка «Продается», вот мы и подумали, что его купили… Приезжие, как мы. Если… если вы не захотите прийти… мы поймем. — Раскрасневшееся от смущения Облако переминалось с ноги на ногу — очевидно, девочка жалела, что вообще подошла к нашей двери.
— Мы здесь временно, — улыбнулась я напряженно. — Пока не подыщем подходящее жилье. Да и мальчикам нужно девятый класс окончить.
Именно этот момент Лукас выбрал, чтобы выйти из кухни с пакетиком чего-то, напоминающего мохнатую плесень.
— Хей, Монти, еще сыру тертого возьми, а то тут… — Единорог осекся при виде незнакомки на крыльце, которая, очевидно, испытала третье потрясение подряд.
— А мы придем! — внезапно решил за всех Монти и сунул ногу в кед. — Верно? — Он обернулся к приемному родителю, судорожно подмигивая и поводя глазами в сторону застенчивой соседки.
— Ну, если нас все еще приглашают… — Дэвид вопросительно посмотрел на Лукаса. Но тот был слишком увлечен лиловым видением в дверном проеме.
— Да-да, конечно. В четыре. — Изабелла облегченно улыбнулась.
— Майк Вазовски сказал, мы придем! — подытожил Монти и, подхватив сумку с бутылками, выскочил за порог. — Я в магаз, — обратился он к новой соседке. — А ты Поста уже пригласила? Мерзкий старикашка, вечно за всеми подглядывает. Не удивлюсь, если у него есть бинокль…
Дверь захлопнулась, отсекая голос парнишки. Лукас с плеснючим сыром в руке памятником застыл посреди коридора.
— Не огорчайся, братишка, — Дэвид сочувственно похлопал его по пушистому плечу. — И на твоей улице будет праздник.
Вывернувшись из-под руки старшего брата, парень хмуро потопал в кухню.
Я подошла к Дэвиду и обняла его сзади, прижавшись к спине. Прошептала на ухо, спрятавшееся под отросшими волосами:
— Ты уверен? Что хочешь туда идти?
Он прижал мою руку к губам. Ладонь защекотало дыхание.
— Не уверен. Но пойду. Это просто дом, Чили. Стены, крыша… Там нет портала, который перенесет меня в прошлое.
— Нет. — Я покачала головой, касаясь кончиком носа выпуклости позвоночника между лопаток. — Он не в доме. Он тут. — Свободной рукой я взъерошила волосы Дэвида. — У тебя в голове. А там… может быть ключ.
Дэвид глубоко вздохнул и поцеловал мои пальцы.
— Ключа там нет. С тех пор как отдал его тебе. Давно. — Он повернулся ко мне лицом, и в одно мгновение я оказалась прижатой к его груди. — Ты — прошлое. Ты — настоящее. Ты — будущее. И мне не надо другого.
Дания, 2019
Примечания
1
Перевод с древнеисландского А. Корсуна. Цит. по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. — Прим. ред.
2
Микель — прозвище лисицы в датской фольклорной традиции, как, например, в русском фольклоре Косой — прозвище зайца. — Здесь и далее примечания автора, кроме особо оговоренных.
3
Датский устойчивый оборот «на льду нет коровы» синонимичен фразе «нет проблем».
4
По-датски hul означает «дырка».
5
Конфирмация — у протестантов и католиков обряд приема подростков в церковную общину. В Дании обычно конфирмацию проходят в 13–14 лет.
6
В датском языке «лунка» и «дырка» обозначаются одним словом — hul.
7
Панцирь — сленговое обозначение полицейского в датском языке.
8
Имеется в виду Civil Registration Number — номер гражданской регистрации, который присваивается всем гражданам Дании сразу после рождения и выполняет роль внутреннего паспортного номера. Иностранцы также получают такой номер после получения вида на жительство в стране.
9
Я лежал без сна и застрелил себя в постели, Надел бронежилет и вынес мозг к едреной фене (БУМ!), От ярости у меня закоротило проводку (У-у!), Если увидите моего отца, передайте: Мне снилось, что я перерезал ему глотку. — Вольный перевод с английского автора.
10
С 2007 г. в Дании используется семибалльная система оценок: 12, 10, 7, 4, 02, 00 и −3.
11
Представители Hjemmeværnet, Датского народного ополчения, часто присутствуют на ярмарках с целью вербовки новых членов.
12
Так — Даннеброг — датчане называют национальный флаг своей страны.
13
Христиансхавн — район Копенгагена, расположенный недалеко от Христиании.
14
Немезида — богиня возмездия в Древней Греции.
15
Христиания — Свободный город Христиания, частично самоуправляемое «государство внутри государства», основанное в 1970-х годах хиппи, незаконно захватившими территорию бывших военных казарм в Копенгагене.
16
Пушер-стрит — знаменитая улица Христиании, где процветает торговля марихуаной и легкими наркотиками, несмотря на нелегальность этой деятельности.
17
Снэпшоты — набор снимков в необходимых ракурсах, выполненных по определенному общему стандарту, предназначенных для того, чтобы показать внешность модели, не приукрашивая ее. Делаются без косметики и применения фотошопа.
18
В современных датских школах ученики, как правило, обращаются к учителям по имени.
19
Имеется в виду популярная в Дании ежедневная газета, относящаяся к категории желтой прессы.
20
Город Фредерисия находится на берегу Вайле-фьорда, у моста Лиллебельт.
21
От innocent – невинная (англ.).
22
ИМТ – индекс массы тела.
23
Буквально: «Ни один человек не является