Kniga-Online.club
» » » » Льюис Кэрролл - Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (ЛП)

Льюис Кэрролл - Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (ЛП)

Читать бесплатно Льюис Кэрролл - Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (ЛП). Жанр: Юмористические стихи издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

                               Апрель 1868 г. [65]

МЕЛАНХОЛЕТТА

Сестрица пела целый день,       Печалясь и тоскуя;К ночи вздохнула: «Дребедень!       Слова весёлы всуе.К тебе ещё печальней песнь       Назавтра обращу я».

Кивнул я, слышать песни той       Не чувствуя желанья.Из дома утренней порой       Ушёл я без прощанья.Авось, пройдёт сама собой       Тоска без потаканья.

Сестра печальная! Узнай:       Несносны эти ноты!Твой хмурый дом совсем не рай,       Но нет тебе заботы.Лишь засмеюсь, хоть невзначай,       Ревёшь тогда назло ты!

На след’щий день (прошу простить       Моё произношенье)Мы в Садлерс Веллсе посетить       Решили представленье(В сестре весёлость пробудить       Должно же впечатленье!).

С собой трёх малых звать пришлось —       Каприз весьма понятный, —Чтоб меланхолию всерьёз       Отправить на попятный:Спортивный Браун, резвый Джонс,       А Робинсон — приятный.

Я сам прислуге дал понять,       Какие выраженьяСпособны жалобы унять,       Как масло — вод волненье;Лишь Джонсу б даме дух поднять       Достало обхожденья.

Мы чушь несли про день и вид       (Следя её отдачу),Провентилировав «on dit»       И цены кож впридачу;Сестрица ныла: «Всё претит...       Не забывай про сдачу».

«Бекаса ешь — остынет он.       Ах, ах! Венец природы!» —«Мост Ахов, господа, смешон;       В Венеции всё воды...» —Такой вот Байрон-Теннисон       (Вполне во вкусах моды).

Упоминать и нужды нет       Что слёзы в блюда нудноЛились, что скорбный наш обед       Глотать нам было трудноИ стать одною из котлет       Желал я поминутно.

Начать беседу в сотый раз       Хватило нам терпенья.«У многих, — подал Браун глас, —       Встречаются влеченьяК рыбалке, травле... А у вас       Какие предпочтенья?»

Она скривила губы — так       Мы в пальцах кривим ластик:«Ловить на удочку собак,       Стрелять по щукам в праздник,По морю прыгать натощак.       Мне кит — что головастик!

Дают-то что? “Король... ах, Джон”? —       Заныла, — Скука, позы!»И, как всегда, тяжёлый стон,       И вновь ручьями слёзы.Вот взвился занавес вдогон       Помпезным фуриозо.

Но смехом дружный наш раскат       Она не поддержала.Перевела в раздумье взгляд       С оркестра к балкам зала;Произнесла лишь: «Ряд на ряд!» —       И тишина настала [66].

ТЕМА С ВАРИАЦИЯМИ

Отчего так, что Поэзия никогда не была подвергнута тому процессу Разбавления, который с такой выгодой показал себя в отношении сестринского искусства, Музыки? Разбавляющий вначале подаёт нам несколько нот какой-то хорошо известной Мелодии, затем дюжину тактов собственного сочинения, затем ещё некоторое количество нот первоначального мотива и так далее попеременно; таким образом он оберегает слушателя если не от малейшего риска признать пьесу сразу, то по крайней мере от чрезмерного волнения, которое способна вызвать её передача в более концентрированном виде...

Воистину, подобно тому как прирождённый эпикуреец любовно медлит над ломтем превосходной Оленины и при этом всеми фибрами души словно шепчет: «Excelsior!», — однако прежде чем приступить к лакомству, проглатывает добрую ложку овсяной каши; и подобно тому как тонкий знаток Кларета позволяет себе лишь чуточку пригубить, а потом уж пойти и выдуть пинту или более пива в буфете, точно также и —

Не звал я дорогой Газели       В свою конюшню. Мил товар,Да вот торговцы оборзели —       От этих цен бросает в жар.

Меня утешить томным оком       Примчался с улицы сынок.Подбитый где-то глаз уроком       Послужит, жаль, на краткий срок.

Едва обняться мы посмели —       На шею сел мне сорванец.Да что со мною, в самом деле?       Пора встряхнуться, наконец,

И тёмный рок томатным соком       Запить для верности слегка,И закусить бараньим боком,       И ждать взросления сынка [67].

АТАЛАНТА В КЭМДЕН-ТАУНЕ

      Ах, на этой скамье           Тою давней весной      Аталанта ведь не           Тяготилася мной,И в ответ мои нежные речи не звала «чепухою одной».

      Я ей шарфик купил,           Ожерелье и брошку, —      Всё надела, мой пыл           Оценив понемножку;И под императрицу она неспроста причесалась в дорожку.

В театральный салон           Я привёл мою пери;      Издала она стон —           И мгновенно за двери:Духота, мол; одна толчея, и несносен ей этот Дандрери.

      «О, счастливчик, постой!           По тебе эти стоны! —      Так я мнил той порой,           Помня флирта законы. —Плеск и блеск! (Девонширский рыбак так, случится, похвалит затоны.)

      И воскликнет любой:           „Ну, счастливчик вы наш!“,      Как с невестой такой           Подойдёт экипаж,Когда бел ещё свадебный торт и пока желтоват флёрдоранж!»

      Тот тягучий зевок!           Тот слипавшийся глаз!      Тех фантазий поток,           Что блаженство припас!Уложил меня взор её вскользь и пришибла слеза напоказ.

      Видел, видел вполне           (Сомневаться негоже)      И томленье по мне,           И тоску. Только всё жеОглашенье ли мне предпочесть? Ведь лицензия выйдет дороже.

      «Как Геро, ты возжги           Мне торшер Афродиты;      Пусть не видно ни зги —           Доплыву». — «Да поди ты…»Что такое?! Но дальше слова были громом колёс перекрыты… [68]

ЗАТЯНУВШЕЕСЯ УХАЖИВАНИЕ

Девица одна у решётки окна       Стояла с собачкой у ног.За улицей тихо следила она,       Там люд прохожий тёк.

«К дверям какой-то подошёл       И трётся о косяк.Совет мне дай, мой попингай,       Впустить его, иль как?»

Зачёлкал мудрый попингай [69],       Кружа под потолком:«Впусти, раз так — пришёл, никак,       К тебе он женихом».

Вошёл в гостиную чудак,       Смиренно, как во храм.«Признали? Я — тот, кто из году в год       В любви был верен вам».

«Но как же мне было про то прознать?       Давно б сказали вы!Да, как было, сударь, про то мне знать?       Не знала я, увы!»

Сказал он: «Ах!» — и уже на щеках       Солёных слёз ручьи.«В неделю по разу, по нескольку раз       Признанья летели мои.

Колечки вспомни, госпожа,       На пальцы посмотри.На сердце руку положа —       Послал семь дюжин и три».

«Тут спору нет, — девица в ответ. —       Моей собачке свитИз них поводок, златой ручеёк —       Глядите, как блестит».

«А как же пряди, пряди где,       Концы моих чёрных волос?Я слал их по суше, я слал по воде,       И к вам почтальон их нёс».

«И тут спору нет, — девица в ответ. —       Побольше б таких кудрей.Я их в тюфячок, а тот — под бочок       Собачичке моей».

«Но где же, где же письмецо       С тесьмою вкривь и вкровь?В нём дышит каждое словцо       Признаньем про любовь».

«Приносит раз с тесьмой — от вас? —       Конвертик почтальон.Да вот беда-то, что без оплаты,       И брать был не резон».

«О, горькая весть! Письма не донесть!       А в нём всё как есть про любовь!Так суть письмеца я вам до конца       Нынче поведаю вновь».

Зачёлкал мудрый попингай,       Взметая перья прядь:«Ходатай, складно отвечай       Да на колени падь!»

Склонил колени он пред ней,       То в жар его, то в хлад.«О Дева, скорбных повестей       Услышишь ты доклад!

Пять лет сперва, пять лет потом       Твой каждый, Дева, шагВстречал я вздохом и кивком —       Во всех романах так.

И десять лет — унылых лет! —       Влюблённый взор бросал;Я слал цветы тебе чуть свет       И валентинки слал.

Пять долгих лет и снова пять       Я жил в чужой стране,Тая мечты, что чувством ты       Проникнешься ко мне.

Уж тридцать минуло годков,       И покинул я чуждый край.Вот, пришёл тебе сказать про любовь,       Так руку, Дева, мне дай!»

А что же Дева? Ни в хлад, ни в жар;       Ему подаёт платок.«Мне, право, немного вас даже жаль       И странно слышать про то».

Со смехом клёкчет попингай,       Презрительно когтит:«Как ты, ухаживать, я чай,       Не каждый захотит!»

Собачка прыгает кульком       (Зубов поберегись!),Колечет звонким поводком,       Натявкивая ввысь.

«Собачка, тише, ну же, шу!       И ты, мой попингай!Я кое-что ему скажу;       Молчи и не встревай!»

Собачка лает и рычит,       Девица топ ногой;Пришлец — и тот сквозь шум кричит,       Привлечь вниманье той.

Клекочет гнусный попингай       Сердитей и звончей,Но всё ж собачкин громкий лай       Несносней для очей.

На кухне слуги и служан-       Ки сбились у плиты:Хоть слышат шум, да нейдёт на ум       Причина суеты.

Воскликнул поварёнок       (Мальчонка не худой):«Так кто из нас пойдёт сейчас       Восстановить покой?»

И тот час слуги жребий       Бросают круговой [70],Чтоб точно знать, кого послать       Восстановить покой.

На поварёнка жребий пал,       И слуги говорят:«Иди и дей, ищи идей,       Краса всех поварят!»

Схватил он тут погибче прут       Собачку выдворять,Но видит: доля не её       Команды выполнять.

Схватил он кость — собачки злость       Пропала наконец;Повёл на кухню за собой       Собачку удалец.

Девица ручкой машет ей:       «Шалунья, нету слов!Она мне, право же, милей       Десятка женихов.

Пустое слёзы, вздохи вслед,       Власы не стоит жать;Вы, значит, ждали тридцать лет,       Так что вам подождать?»

Печально он пошёл к дверям       И ручку повернул;Нашёл печально выход сам,       Прощально не взглянул.

«Хотя б такой же попингай       Со мной летал как сват!Его советы выполняй,       Глядишь — и ты женат.

Другую мне б где’вицу взять, —       Шептал он, плача вновь. —Да чтобы тридцать лет опять       Не тратить на любовь!

Спрошу я прямо (да иль нет)       Девицу поскорей.Не позже, чем ’рез двадцать лет       Приду я с этим к ней!» [71]

ТРЁМ ОЗАДАЧЕННЫМ МАЛЫШКАМ ОТ АВТОРА (Трём мисс Друри)

Три девочки, поездкой утомлённых,Три пары ушек, к сказке благосклонных;Три ручки, что с готовностью взметались,Но три загадки нелегко давались.Три пары глазок, широко раскрытых,Три пары ножниц, временно забытых;Три ротика, благодаривших милоЗнакомца нового — им книжку посулил он.Уж три недели минуло с тех пор;Так вспомнят ли вагонный уговор?

                               Август 1869 г. [72]

Перейти на страницу:

Льюис Кэрролл читать все книги автора по порядку

Льюис Кэрролл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только (ЛП), автор: Льюис Кэрролл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*