Теогония. Труды и дни - Гесиод
219
Стих этот считают вставным.
220
Стих, по-видимому, также вставленный. Смысл в том, что урожай на целине обеспечивает годовое продовольствие семьи.
221
Подземный Зевс есть Гадес, или Аид, в Дионисских мистериях отождествляемый с Дионисием, который является и мужем Коры-Персефоны. Подземные божества имели в мистериях двоякое значение: они были богами плодородия и предстояли возрождению души к новой жизни после телесной смерти. Но мы заметим, что последняя идея разработана особенно школой Пифагора и Орфиками, а полное развитие ее относится ко времени процветания Александрийской школы.
222
Όρπηξ, аттическая форма слова ὂρπηξ. Застроенная палка или копье. Лерс переводит Stimulus.
223
По-видимому, смысл таков: ты будешь иметь урожай, если соизволит Зевс, но если и сам ты по небрежности твоей не допустишь, чтобы в сосудах или ящиках (ἂγγος) с семенами завелась паутина. Или же: урожай будет таков, что тебе придется очистить для зерна все имеющиеся в доме, даже давно заброшенные сосуды.
224
Если следовать переводу Лерса, то дело идет о пахании после зимнего солнцеворота, ибо Лерс в скобках ставит bruma. Весьма вероятно, что это правильное понимание этого места, ибо в ст. 448–450 говорится о пахании осеннем, поэтому опоздавшее пахание относится к bruma, а не к solstitium (в последнем случае это было бы опозданное яровое пахание). Заметим при этом, что пахание на юге в декабре весьма возможно. Так, впрочем, понимает это место Плиний (Hist. Nat., XVIII, 10, 56), который утвердительно говорит, что хлебные растения сеялись в Греции при склонении Плеяд к горизонту, т. е. озимыми.
225
По народному верованию, от голода верхние части тела худеют, а ноги и живот пухнут.
226
По-видимому, стихи 500–503 прибавлены к оригинальной поэме.
227
Ленеон соответствует январю. Получив название от праздников Дионисия, которые праздновались в этом месяце в Афинах и назывались Lenœa, λὴναια, по прозвищу Дионисия-Вакха, которого звали ληναῖος от ληνός, – корыто, в котором давили вино. Это был седьмой месяц аттического года, позже он начал называться γαµηλιὡν, потому что в продолжении его преимущественно совершались браки. Некоторые думают, что Ленеон, или Гамелион, соответствовал времени с половины декабря до половины января. Прибавим, что древнее беотийское имя этого месяца было βουϰἀτιος.
228
Лерс переводит буквально слово ἀνὀστες словом exossis, «бескостный», прибавляя в скобках слово polypus. У древних существовало мнение, что зимой полип сосет свои ноги. Некоторые переводчики думают, что «неприветливое место» стиха 524 означает море, среди которого живет полип. Нам кажется, что полип, живущий одиноко, в безрадостном нетопленом доме (ст. 524–526), избран Гесиодом как тип или символ одинокого мужчины, холостяка или вдовца, дом которого представляет неприветливое, грустное место жительства.
229
Заметим, что с 519-го ст. по 528-й отдел поэмы представляет такие странные и резкие переходы от предмета к предмету, что мы решаемся предположить позднейшие вставки, хотя они не указываются критиками Гесиода. По нашему мнению, со ст. 518 непосредственно следует ст. 529. Отправление солнца к Эфиопам напоминает «Илиаду», I, 123–125.
230
То есть старцам. Намек на легенду о загадке сфинкса, разгаданной Эдипом.
231
Это относится к мягкой теплой ткани, из которой должен был быть сделан плащ, а может быть, хитон.
232
Шапка, πῖλος. Из указаний, собранных в Smith’s Dict. of Antiq., видно, что приготовление войлоков, то есть валенье, ἡ πιλητϰὴ, было древнее тканья. Войлок или полсть, πῖλος, упомянут и в «Илиаде», X, 265. В рисунках Винкельмана (Winkelmann, Mon. ined., II, 154) ссылка Смита в лексиконе древностей sub, voc. Pileus есть изображение Одиссея в круглой войлочной шляпе без полей, похожей на высокую скуфью. Надевали эту шапку, надвигая ее на уши, что и объясняет выражение Гесиода «да не замочишь ушей». Пилос носился преимущественно в дороге, обыкновенно же греки в собраниях, на улицах и пр. носили шляпу с полями, πὲτασος.
Мы прибавим еще, что войлочная высокая скуфья была обыкновенным головным убором всей Азии, как то можно судить по скульптурам ассирийским и по скульптурам греческим, найденным в М. Азии и в Греции, когда в них изображались иноземцы Азии. Скуфья эта была выше греческой и имела более коническую форму. Эта же шапка была и известной фригийской шапкой. Любопытный остаток древности суть именно эти же войлочные конические шапки, носимые несторианами Курдистана, которые называют себя халдеями.
233
Мы обращаем внимание читателя на разумное наблюдение явлений природы в этом месте Гесиода.
234
Ст. 561–563 считаются вставкой.
235
Арктур, или Альфа Волопаса; звезда эта называлась у греков также Боотес и Арктофилакс. Это звезда первой величины, находящаяся на продолжении хвоста Большой Медведицы. Надо заметить, что Арктос (ἂρϰτος, «медведь») было название Б. Медведицы; ее, впрочем, назвали и ἂµαξα, «повозка».
236
Рассказ об обращении Прокне, дочери Пандиона, в ласточку и сестры ее Филомелы в соловья см. у Аполлодора, III, 14, § 8, у Овидия в «Превращениях», VI, гл. 6 и в баснях (45, 240, 246) Гигинуса. Вот вкратце это сказание.
Терей (Τηρεύς), царь фракийцев в Даулисе (Фокида), женится на дочери царя Аттики Пандиона Прокне,