Теогония. Труды и дни - Гесиод
195
Здесь является последствие ложной клятвы, наказание за нее.
196
Дике, правда, идея права, по ст. 256 (ниже) дочь Зевса, по ст. 902 «Теогонии» в числе Гор, дочерей Зевса от Фемиды. Здесь Дике, кажется, просто означает суд. Но ниже, в ст. 222, правда идеализируется.
197
Здесь также употреблено слово «ксейнос», «гость», но в смысле «пришелец», peregrinus, просящий гостеприимства на чужбине.
198
Гесиод говорит о торговом мореплавании или как о печальной необходимости, которая вынуждается бесплодием почвы, или же как о предприятии, вызываемом страстью к прибытку, ср. ниже ст. 618, 633–634, 646 и др.
199
«Голод» написано в оригинале как имя собственное, прописной буквой; он противопоставляется Деметре.
200
Т. е. «при помощи языка», клятвопреступлением, ложным свидетельством и т. д.
201
Ἱϰἑτης, лицо, пришедшее просить помощи или убежища, считалось под особым покровительством Зевса. См., напр., в «Одиссее», XVI, 422. В «Илиаде», XXIV, 477 и сл. есть трогательное описание сцены между Приамом, который приходит умоляющим, и Ахиллесом.
202
Берцовая или бедренная кости, µηρία (всегда во множ. числе), сжигались, по-видимому, в жертву, хотя не все согласны в значении этого слова. Английский лексикограф Лиддель поясняет, что, по древнему обычаю, кости вырезались из бедра, завертывались в двойной покров сала и сжигались на жертвеннике (ср. обман Прометея в «Теогонии», ст. 535 и след. и ст. 556, 557). В Smith’s Dict. of Antiquities, ad. voc. Sacrificium, p. 999 b, предполагается, однако, что под именем µηρία сжигалась вся задняя четверть животного. Бенселер думает, что µηρία есть только часть задней четверти с почками и почечным салом. Вопрос в том, по-видимому, что сжигание костей – древнейший вид жертвоприношения; впоследствии (ср. Máury Rel., II, 111) сжигали всю четверть.
203
Явная вставка, не согласная с духом этой части поэмы.
204
Что запасено.
205
Πἰθος, винный глиняный кувшин, как в стихах 94 и 97 этой поэмы.
206
Некоторые переводят: «Даже имея дело с братом, как бы шутя вызывай свидетелей» (так, напр., в англ. пер. Дж. Дависа). Вообще, это трудное место, но, принимая во внимание следующий стих, кажется, можно дать ему такое толкование: «Даже в дружеском шутливом разговоре с братом родным помни, что излишне сказанное слово или излишняя откровенность могут повредить тебе и обратить твоего брата в свидетеля против тебя».
207
По-видимому, мысль не та, чтобы иметь только одного сына, а чтобы отчий дом переходил в наследство обязательно одному сыну, не составлял наследства, подлежащего дележу.
208
В стихах 378–379 высказана, по-видимому, мысль, что если человек достиг старости, то он может устроить (особым хозяйством) и другого сына. Дж. Давис (Ancient Classics Hesiod, p. 38) останавливает внимание на узком субъективном взгляде Гесиода, который никогда не забывает брата своего Перса и ссору с ним за наследство.
209
Плеяды вполне восходят за горизонт в Греции в мае и скрываются в ноябре; сорок дней (ст. 385–386) они совершенно опускаются ниже горизонта и скрываются от взора. Πλεἀδες есть имя созвездия, происходящее от существительного Πελειἀδες = Голубки. Их считали дочерями Атласа и Плейоне, дочери Океана (Аполлодор, III, 10, § 1); они были сестрами Гиад. Их преследовал великан-стрелец Орион, и они были взяты на небо в число созвездий, но и на небе Орион преследует их. (Apoll. loc. cit.; Hyginus Astronomica lib., II, § 21 et Fabularum liber, Fab, 192.) «Когда увидишь всех сестер Плеяд, говорит Овидий (Fastorum libri, L. V, v. 599), тогда начинается лето и кончается весна». Всех Плеяд было семь; имена их см. у Аполлодора и др.
210
Γυµνὁς. При отсутствии (как и теперь на востоке) белья рабочий, снимая верхнюю одежду, обнажался. Заметим, что ни греки, ни римляне не носили нижнего платья. И Вергилий говорит в «Георгиках», I, 299: “Nudus ara cere nudus”.
211
Подразумевается посеянное, насажденное.
212
Стих, явно весьма поздно вставленный и не согласный ни с ст. 411, где указано, что погонщиком быков должен быть сорокалетний мужчина, ни со стихами 695–705, которые указывают правила для женитьбы на честной девушке и преимущественно соседке. Введенный же стих говорит о покупке рабыни, умеющей заменить жену.
213
Деревянная ступа и песть, о которых говорит Гесиод, служили для рушения слегка поджаренного зерна. Позже употреблялись и каменные ступы, и песты. Плиний, XVIII, 23, поясняет, что деревянные песты оковывались железом, а зерно в ступе смачивалось. Гомеру в «Одиссее», XX, 100, известна уже мельница, µὐλη. Мера ποὐς равна ступне человеческой, т. е. футу; πῆχος есть «локоть»: мера, равная полутора футам.
214
В древности были двухколесные повозки и для них нужна была только одна ось, которая вертелась вместе с колесом в особых кольцах или гнездах, как в арбах нынешнего Востока. От этого происходит и происходил тот визг этих повозок, о которых говорит Вергилий в «Георгиках», III, 536 и «Энеиде», IX, 138. Четырехколесная повозка выдумана позже фригийцами, как указывает Плиний, H. Nat., VII, 56.
215
Т. е. рукоятку для молота, отрезав дома лишний фут дерева.
216
Афины слуга (δµὠς) есть кузнец, плотник или всякий другой мастер технического дела или ремесла, так как Афина предстояла всем искусством, необходимым в цивилизованной жизни. Ср. Крейцера, Symbolik, III, pp. 411, 465; Гладстона, Juventus Mundi, p. 275, со ссылкой на Гомера (см. «Одисс.», VI, 233; XXIII, 154. Ср. «Илиаду», XV, 412). См. еще Аполлония Родия Аргонавт., I, 19, 110–111 и др. и «Илиаду», V, ст. 59–64 о Ферекле.
217
Έρἰξω. Лерс переводит его глаголом dimico, «драться», но это едва ли так. Гесиод, по-видимому, имеет в виду, что так как быки не первой молодости, то они не будут шалить под ярмом.
218
По-видимому, было в